1 R emind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
¶ Amonéstales que se sujeten a los príncipes y potestades, que persuadan a los que tienen autoridad, que estén prontos a toda buena obra.
2 t o speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men.
Que a nadie infamen, que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.
3 F or we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
Porque también éramos nosotros locos en otro tiempo, rebeldes, errados, sirviendo a las concupiscencias y los deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciéndonos los unos a los otros.
4 B ut when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared,
Pero cuando se manifestó la bondad del Salvador nuestro Dios, y su amor para con los hombres,
5 n ot by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
no por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, sino por su misericordia, nos salvó por el lavamiento de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;
6 w hom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,
el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesús el Cristo, nuestro Salvador,
7 t hat having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.
para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.
8 T his is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men. Avoid Dissension
La palabra es fiel, y esto quiero que afirmes que los que creen a Dios procuren conducirse en buenas obras. Esto es lo bueno y útil a los hombres.
9 B ut avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.
¶ Mas las cuestiones locas, y las genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.
10 R eject a divisive man after the first and second admonition,
El hombre hereje, después de una y otra corrección, deséchalo;
11 k nowing that such a person is warped and sinning, being self-condemned. Final Messages
estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.
12 W hen I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
Cuando enviare a ti a Artemas, o a Tíquico, procura venir a mí, a Nicópolis, porque allí he determinado invernar.
13 S end Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they may lack nothing.
A Zenas doctor de la ley, y a Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.
14 A nd let our people also learn to maintain good works, to meet urgent needs, that they may not be unfruitful. Farewell
Y aprendan asimismo los nuestros a conducirse en buenas obras para los usos necesarios, para que no sean inútiles.
15 A ll who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.