Genesis 7 ~ Génesis 7

picture

1 T hen the Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.

¶ Y el SEÑOR dijo a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca, porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación.

2 Y ou shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female;

De todo animal limpio te tomarás de siete pares, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, dos, macho y su hembra.

3 a lso seven each of birds of the air, male and female, to keep the species alive on the face of all the earth.

También de las aves de los cielos de siete pares, macho y hembra; para guardar en vida la simiente sobre la faz de toda la tierra.

4 F or after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will destroy from the face of the earth all living things that I have made.”

Porque pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días, y cuarenta noches; y raeré toda sustancia que hice de sobre la faz de la tierra.

5 A nd Noah did according to all that the Lord commanded him.

¶ E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó el SEÑOR.

6 N oah was six hundred years old when the floodwaters were on the earth.

Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.

7 S o Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the flood.

Y Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos vinieron con él al arca, por causa de las aguas del diluvio.

8 O f clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth,

De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrándose sobre la tierra,

9 t wo by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.

De dos en dos entraron a Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios a Noé.

10 A nd it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.

Y fue, que al séptimo día las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.

11 I n the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.

¶ El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo a los diecisiete días del mes; aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las ventanas de los cielos fueron abiertas;

12 A nd the rain was on the earth forty days and forty nights.

y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.

13 O n the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark—

¶ En este mismo día entró Noé, y Sem, y Cam y Jafet, hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos con él en el arca;

14 t hey and every beast after its kind, all cattle after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.

ellos y todos los animales según sus especies, y todas las bestias según sus especies, y todo animal que anda arrastrándose sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda cosa de alas.

15 A nd they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life.

Y vinieron a Noé al arca, de dos en dos, de toda carne, en que había espíritu de vida.

16 S o those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the Lord shut him in.

Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y el SEÑOR lo encerró.

17 N ow the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth.

¶ Y el diluvio estuvo cuarenta días sobre la tierra; y las aguas se multiplicaron, y alzaron el arca, y fue alzado de sobre la tierra.

18 T he waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters.

Y prevalecieron las aguas, y se multiplicaron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.

19 A nd the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered.

Y las aguas prevalecieron mucho en gran manera sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.

20 T he waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.

Quince codos encima prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.

21 A nd all flesh died that moved on the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man.

¶ Y murió toda carne que anda arrastrándose sobre la tierra, en las aves, y en las bestias, y en los animales, y en toda criatura que anda arrastrándose sobre la tierra, y en todo hombre;

22 A ll in whose nostrils was the breath of the spirit of life, all that was on the dry land, died.

todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.

23 S o He destroyed all living things which were on the face of the ground: both man and cattle, creeping thing and bird of the air. They were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive.

Así rayó toda la sustancia que había sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, hasta el animal, y hasta el ave del cielo; y fueron raídos de la tierra; y quedó solamente Noé, y los que con él estaban en el arca.

24 A nd the waters prevailed on the earth one hundred and fifty days.

Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.