1 T hen Zophar the Naamathite answered and said:
Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 “ Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be vindicated?
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?
3 S hould your empty talk make men hold their peace? And when you mock, should no one rebuke you?
¿Tus mentiras harán callar a los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4 F or you have said, ‘My doctrine is pure, And I am clean in your eyes.’
Tú dices: Mi doctrina es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 B ut oh, that God would speak, And open His lips against you,
Mas ¡oh, quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
6 T hat He would show you the secrets of wisdom! For they would double your prudence. Know therefore that God exacts from you Less than your iniquity deserves.
y que te declarara los secretos de la sabiduría! Porque mereces dos tantos según lo establecido; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
7 “ Can you search out the deep things of God? Can you find out the limits of the Almighty?
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
8 T hey are higher than heaven— what can you do? Deeper than Sheol— what can you know?
Es más alto que los cielos; ¿qué harás? Es más profundo que el Seol; ¿cómo lo conocerás?
9 T heir measure is longer than the earth And broader than the sea.
Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que el mar.
10 “ If He passes by, imprisons, and gathers to judgment, Then who can hinder Him?
Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
11 F or He knows deceitful men; He sees wickedness also. Will He not then consider it?
Porque él conoce a los hombres vanos; y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
12 F or an empty-headed man will be wise, When a wild donkey’s colt is born a man.
¶ El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
13 “ If you would prepare your heart, And stretch out your hands toward Him;
Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos;
14 I f iniquity were in your hand, and you put it far away, And would not let wickedness dwell in your tents;
si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
15 T hen surely you could lift up your face without spot; Yes, you could be steadfast, and not fear;
entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás firme y no temerás;
16 B ecause you would forget your misery, And remember it as waters that have passed away,
y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él como de aguas que pasaron;
17 A nd your life would be brighter than noonday. Though you were dark, you would be like the morning.
y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la misma mañana;
18 A nd you would be secure, because there is hope; Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro;
19 Y ou would also lie down, and no one would make you afraid; Yes, many would court your favor.
y te acostarás, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
20 B ut the eyes of the wicked will fail, And they shall not escape, And their hope—loss of life!”
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.