1 I nasmuch as many have taken in hand to set in order a narrative of those things which have been fulfilled among us,
¶ Habiendo muchos tratado de poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
2 j ust as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word delivered them to us,
tal como nos lo enseñaron los que desde el principio lo vieron por sus ojos, y fueron ministros de la palabra;
3 i t seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to you an orderly account, most excellent Theophilus,
me ha parecido también a mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh buen Teófilo,
4 t hat you may know the certainty of those things in which you were instructed. John’s Birth Announced to Zacharias
para que conozcas la seguridad de las cosas en las cuales has sido enseñado.
5 T here was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the division of Abijah. His wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
¶ Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías; y su mujer, de las hijas de Aarón, llamada Elisabet.
6 A nd they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprensión en todos los mandamientos y estatutos del Señor.
7 B ut they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both well advanced in years.
Y no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran avanzados en días.
8 S o it was, that while he was serving as priest before God in the order of his division,
Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,
9 a ccording to the custom of the priesthood, his lot fell to burn incense when he went into the temple of the Lord.
conforme a la costumbre del sacerdocio, salió en suerte a poner el incienso, entrando en el Templo del Señor.
10 A nd the whole multitude of the people was praying outside at the hour of incense.
Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando a la hora del incienso.
11 T hen an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
Y se le apareció un ángel del Señor puesto en pie a la derecha del altar del incienso.
12 A nd when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
Y se turbó Zacarías viéndolo, y cayó temor sobre él.
13 B ut the angel said to him, “Do not be afraid, Zacharias, for your prayer is heard; and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John.
Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabet te engendrará un hijo, y llamarás su nombre Juan.
14 A nd you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.
15 F or he will be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink. He will also be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el vientre de su madre.
16 A nd he will turn many of the children of Israel to the Lord their God.
Y a muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
17 H e will also go before Him in the spirit and power of Elijah, ‘to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready a people prepared for the Lord.”
Porque él irá delante de él con el Espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres a los hijos, y los rebeldes a la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo preparado.
18 A nd Zacharias said to the angel, “How shall I know this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years.”
Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.
19 A nd the angel answered and said to him, “I am Gabriel, who stands in the presence of God, and was sent to speak to you and bring you these glad tidings.
Y respondiendo el ángel le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado a hablarte, y a darte este evangelio.
20 B ut behold, you will be mute and not able to speak until the day these things take place, because you did not believe my words which will be fulfilled in their own time.”
Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creiste a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo.
21 A nd the people waited for Zacharias, and marveled that he lingered so long in the temple.
Y el pueblo estaba esperando a Zacarías, y se maravillaban de que él se detuviera en el Templo.
22 B ut when he came out, he could not speak to them; and they perceived that he had seen a vision in the temple, for he beckoned to them and remained speechless.
Y saliendo, no les podía hablar; y entendieron que había visto visión en el Templo; y él les hablaba por señas, y quedó mudo.
23 S o it was, as soon as the days of his service were completed, that he departed to his own house.
Y fue, que cumplidos los días de su oficio, se vino a su casa.
24 N ow after those days his wife Elizabeth conceived; and she hid herself five months, saying,
Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se encubrió por cinco meses, diciendo:
25 “ Thus the Lord has dealt with me, in the days when He looked on me, to take away my reproach among people.” Christ’s Birth Announced to Mary
Porque el Señor me ha hecho así en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.
26 N ow in the sixth month the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee named Nazareth,
¶ Y al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado de Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
27 t o a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. The virgin’s name was Mary.
a una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la Casa de David; y el nombre de la virgen era María.
28 A nd having come in, the angel said to her, “Rejoice, highly favored one, the Lord is with you; blessed are you among women!”
Y entrando el ángel en donde ella estaba, dijo: ¡Gozo hallas, amada! El Señor es contigo; bendita tú entre las mujeres.
29 B ut when she saw him, she was troubled at his saying, and considered what manner of greeting this was.
Mas ella, cuando le vio, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación sería ésta.
30 T hen the angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
Entonces el ángel le dice: María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios.
31 A nd behold, you will conceive in your womb and bring forth a Son, and shall call His name Jesus.
Y he aquí, concebirás en tu vientre, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Jesús.
32 H e will be great, and will be called the Son of the Highest; and the Lord God will give Him the throne of His father David.
Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo; y le dará el Señor Dios el trono de David su padre;
33 A nd He will reign over the house of Jacob forever, and of His kingdom there will be no end.”
y reinará en la Casa de Jacob por siempre; y de su Reino no habrá fin.
34 T hen Mary said to the angel, “How can this be, since I do not know a man?”
Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? Porque no conozco varón.
35 A nd the angel answered and said to her, “ The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Highest will overshadow you; therefore, also, that Holy One who is to be born will be called the Son of God.
Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te cubrirá; por lo cual también lo Santo que de ti nacerá, será llamado Hijo de Dios.
36 N ow indeed, Elizabeth your relative has also conceived a son in her old age; and this is now the sixth month for her who was called barren.
Y he aquí, Elisabet tu parienta, también ella ha concebido hijo en su vejez; y éste es el sexto mes para ella que era llamada la estéril;
37 F or with God nothing will be impossible.”
porque ninguna cosa es imposible para Dios.
38 T hen Mary said, “Behold the maidservant of the Lord! Let it be to me according to your word.” And the angel departed from her. Mary Visits Elizabeth
Entonces María dijo: He aquí la criada del Señor; cúmplase en mí conforme a tu palabra. Y el ángel se fue de su presencia.
39 N ow Mary arose in those days and went into the hill country with haste, to a city of Judah,
¶ En aquellos días levantándose María, fue a la montaña con prisa, a una ciudad de Judá;
40 a nd entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
y entró en casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
41 A nd it happened, when Elizabeth heard the greeting of Mary, that the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
Y aconteció, que cuando oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fue llena del Espíritu Santo,
42 T hen she spoke out with a loud voice and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
43 B ut why is this granted to me, that the mother of my Lord should come to me?
¿Y de dónde esto a mí, que la madre de mi Señor venga a mí?
44 F or indeed, as soon as the voice of your greeting sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
Porque he aquí, cuando llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
45 B lessed is she who believed, for there will be a fulfillment of those things which were told her from the Lord.” The Song of Mary
Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.
46 A nd Mary said: “My soul magnifies the Lord,
Entonces María dijo: engrandece mi alma al Señor;
47 A nd my spirit has rejoiced in God my Savior.
Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salud,
48 F or He has regarded the lowly state of His maidservant; For behold, henceforth all generations will call me blessed.
porque miró a la bajeza de su criada; Porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.
49 F or He who is mighty has done great things for me, And holy is His name.
Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; y santo es su Nombre.
50 A nd His mercy is on those who fear Him From generation to generation.
Y su misericordia de generación a generación a los que le temen.
51 H e has shown strength with His arm; He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
Hizo valentía con su brazo; esparció los soberbios del pensamiento de su corazón.
52 H e has put down the mighty from their thrones, And exalted the lowly.
Quitó los poderosos de los tronos, y levantó a los humildes.
53 H e has filled the hungry with good things, And the rich He has sent away empty.
A los hambrientos colmó de bienes; y a los ricos envió vacíos.
54 H e has helped His servant Israel, In remembrance of His mercy,
Recibió a Israel su criado, acordándose de la misericordia.
55 A s He spoke to our fathers, To Abraham and to his seed forever.”
Como habló a nuestros padres, a Abraham y a su simiente para siempre.
56 A nd Mary remained with her about three months, and returned to her house. Birth of John the Baptist
Y se quedó María con ella como tres meses; después se volvió a su casa.
57 N ow Elizabeth’s full time came for her to be delivered, and she brought forth a son.
¶ Y a Elisabet se le cumplió el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.
58 W hen her neighbors and relatives heard how the Lord had shown great mercy to her, they rejoiced with her. Circumcision of John the Baptist
Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho con ella grande misericordia, y se alegraron con ella.
59 S o it was, on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him by the name of his father, Zacharias.
Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban con el nombre de su padre, Zacarías.
60 H is mother answered and said, “No; he shall be called John.”
Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.
61 B ut they said to her, “There is no one among your relatives who is called by this name.”
Y le dijeron: ¿ Por qué ? Nadie hay en tu parentela que se llame con este nombre.
62 S o they made signs to his father—what he would have him called.
Y hablaron por señas a su padre, cómo le quería llamar.
63 A nd he asked for a writing tablet, and wrote, saying, “His name is John.” So they all marveled.
Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
64 I mmediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, praising God.
Y luego fue abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo a Dios.
65 T hen fear came on all who dwelt around them; and all these sayings were discussed throughout all the hill country of Judea.
Y hubo temor sobre todos los vecinos de ellos; y en todas las montañas de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.
66 A nd all those who heard them kept them in their hearts, saying, “What kind of child will this be?” And the hand of the Lord was with him. Zacharias’ Prophecy
Y todos los que las oían, las conservaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor estaba con él.
67 N ow his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying:
¶ Y Zacarías su padre fue lleno del Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
68 “ Blessed is the Lord God of Israel, For He has visited and redeemed His people,
Bendito el Señor Dios de Israel, que ha visitado y hecho redención a su pueblo,
69 A nd has raised up a horn of salvation for us In the house of His servant David,
y nos alzó el cuerno de salud en la Casa de David su siervo,
70 A s He spoke by the mouth of His holy prophets, Who have been since the world began,
como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas:
71 T hat we should be saved from our enemies And from the hand of all who hate us,
Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;
72 T o perform the mercy promised to our fathers And to remember His holy covenant,
para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo testamento;
73 T he oath which He swore to our father Abraham:
del juramento que hizo a Abraham nuestro padre, que nos había de dar,
74 T o grant us that we, Being delivered from the hand of our enemies, Might serve Him without fear,
que sin temor librados de nuestros enemigos, le serviríamos
75 I n holiness and righteousness before Him all the days of our life.
en santidad y en justicia delante de él, todos los días de nuestra vida.
76 “ And you, child, will be called the prophet of the Highest; For you will go before the face of the Lord to prepare His ways,
Y tú, niño: profeta del Altísimo serás llamado; porque irás delante de la faz del Señor, para aparejar sus caminos;
77 T o give knowledge of salvation to His people By the remission of their sins,
dando conocimiento de salud a su pueblo, para remisión de sus pecados,
78 T hrough the tender mercy of our God, With which the Dayspring from on high has visited us;
por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, con que nos visitó de lo alto el amanecer,
79 T o give light to those who sit in darkness and the shadow of death, To guide our feet into the way of peace.”
para dar luz a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por camino de paz.
80 S o the child grew and became strong in spirit, and was in the deserts till the day of his manifestation to Israel.
Y el niño crecía, y era confortado del Espíritu; y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró a Israel.