Luke 1 ~ Lucas 1

picture

1 I nasmuch as many have undertaken to compile an account of the things accomplished among us,

¶ Habiendo muchos tratado de poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,

2 j ust as they were handed down to us by those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word,

tal como nos lo enseñaron los que desde el principio lo vieron por sus ojos, y fueron ministros de la palabra;

3 i t seemed fitting for me as well, having investigated everything carefully from the beginning, to write it out for you in consecutive order, most excellent Theophilus;

me ha parecido también a mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh buen Teófilo,

4 s o that you may know the exact truth about the things you have been taught. Birth of John the Baptist Foretold

para que conozcas la seguridad de las cosas en las cuales has sido enseñado.

5 I n the days of Herod, king of Judea, there was a priest named Zacharias, of the division of Abijah; and he had a wife from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.

¶ Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías; y su mujer, de las hijas de Aarón, llamada Elisabet.

6 T hey were both righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and requirements of the Lord.

Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprensión en todos los mandamientos y estatutos del Señor.

7 B ut they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both advanced in years.

Y no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran avanzados en días.

8 N ow it happened that while he was performing his priestly service before God in the appointed order of his division,

Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,

9 a ccording to the custom of the priestly office, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.

conforme a la costumbre del sacerdocio, salió en suerte a poner el incienso, entrando en el Templo del Señor.

10 A nd the whole multitude of the people were in prayer outside at the hour of the incense offering.

Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando a la hora del incienso.

11 A nd an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.

Y se le apareció un ángel del Señor puesto en pie a la derecha del altar del incienso.

12 Z acharias was troubled when he saw the angel, and fear gripped him.

Y se turbó Zacarías viéndolo, y cayó temor sobre él.

13 B ut the angel said to him, “ Do not be afraid, Zacharias, for your petition has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you will give him the name John.

Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabet te engendrará un hijo, y llamarás su nombre Juan.

14 Y ou will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.

Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.

15 F or he will be great in the sight of the Lord; and he will drink no wine or liquor, and he will be filled with the Holy Spirit while yet in his mother’s womb.

Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el vientre de su madre.

16 A nd he will turn many of the sons of Israel back to the Lord their God.

Y a muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.

17 I t is he who will go as a forerunner before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers back to the children, and the disobedient to the attitude of the righteous, so as to make ready a people prepared for the Lord.”

Porque él irá delante de él con el Espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres a los hijos, y los rebeldes a la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo preparado.

18 Z acharias said to the angel, “How will I know this for certain ? For I am an old man and my wife is advanced in years.”

Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.

19 T he angel answered and said to him, “I am Gabriel, who stands in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.

Y respondiendo el ángel le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado a hablarte, y a darte este evangelio.

20 A nd behold, you shall be silent and unable to speak until the day when these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their proper time.”

Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creiste a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo.

21 T he people were waiting for Zacharias, and were wondering at his delay in the temple.

Y el pueblo estaba esperando a Zacarías, y se maravillaban de que él se detuviera en el Templo.

22 B ut when he came out, he was unable to speak to them; and they realized that he had seen a vision in the temple; and he kept making signs to them, and remained mute.

Y saliendo, no les podía hablar; y entendieron que había visto visión en el Templo; y él les hablaba por señas, y quedó mudo.

23 W hen the days of his priestly service were ended, he went back home.

Y fue, que cumplidos los días de su oficio, se vino a su casa.

24 A fter these days Elizabeth his wife became pregnant, and she kept herself in seclusion for five months, saying,

Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se encubrió por cinco meses, diciendo:

25 This is the way the Lord has dealt with me in the days when He looked with favor upon me, to take away my disgrace among men.” Jesus’ Birth Foretold

Porque el Señor me ha hecho así en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.

26 N ow in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city in Galilee called Nazareth,

¶ Y al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado de Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,

27 t o a virgin engaged to a man whose name was Joseph, of the descendants of David; and the virgin’s name was Mary.

a una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la Casa de David; y el nombre de la virgen era María.

28 A nd coming in, he said to her, “Greetings, favored one! The Lord is with you.”

Y entrando el ángel en donde ella estaba, dijo: ¡Gozo hallas, amada! El Señor es contigo; bendita tú entre las mujeres.

29 B ut she was very perplexed at this statement, and kept pondering what kind of salutation this was.

Mas ella, cuando le vio, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación sería ésta.

30 T he angel said to her, “ Do not be afraid, Mary; for you have found favor with God.

Entonces el ángel le dice: María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios.

31 A nd behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name Him Jesus.

Y he aquí, concebirás en tu vientre, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Jesús.

32 H e will be great and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give Him the throne of His father David;

Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo; y le dará el Señor Dios el trono de David su padre;

33 a nd He will reign over the house of Jacob forever, and His kingdom will have no end.”

y reinará en la Casa de Jacob por siempre; y de su Reino no habrá fin.

34 M ary said to the angel, “How can this be, since I am a virgin?”

Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? Porque no conozco varón.

35 T he angel answered and said to her, “ The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; and for that reason the holy Child shall be called the Son of God.

Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te cubrirá; por lo cual también lo Santo que de ti nacerá, será llamado Hijo de Dios.

36 A nd behold, even your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and she who was called barren is now in her sixth month.

Y he aquí, Elisabet tu parienta, también ella ha concebido hijo en su vejez; y éste es el sexto mes para ella que era llamada la estéril;

37 F or nothing will be impossible with God.”

porque ninguna cosa es imposible para Dios.

38 A nd Mary said, “Behold, the bondslave of the Lord; may it be done to me according to your word.” And the angel departed from her. Mary Visits Elizabeth

Entonces María dijo: He aquí la criada del Señor; cúmplase en mí conforme a tu palabra. Y el ángel se fue de su presencia.

39 N ow at this time Mary arose and went in a hurry to the hill country, to a city of Judah,

¶ En aquellos días levantándose María, fue a la montaña con prisa, a una ciudad de Judá;

40 a nd entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth.

y entró en casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.

41 W hen Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.

Y aconteció, que cuando oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fue llena del Espíritu Santo,

42 A nd she cried out with a loud voice and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!

y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.

43 A nd how has it happened to me, that the mother of my Lord would come to me?

¿Y de dónde esto a mí, que la madre de mi Señor venga a mí?

44 F or behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped in my womb for joy.

Porque he aquí, cuando llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.

45 A nd blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what had been spoken to her by the Lord.” The Magnificat

Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.

46 A nd Mary said: “ My soul exalts the Lord,

Entonces María dijo: engrandece mi alma al Señor;

47 A nd my spirit has rejoiced in God my Savior.

Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salud,

48 For He has had regard for the humble state of His bondslave; For behold, from this time on all generations will count me blessed.

porque miró a la bajeza de su criada; Porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.

49 For the Mighty One has done great things for me; And holy is His name.

Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; y santo es su Nombre.

50 And His mercy is upon generation after generation Toward those who fear Him.

Y su misericordia de generación a generación a los que le temen.

51 He has done mighty deeds with His arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.

Hizo valentía con su brazo; esparció los soberbios del pensamiento de su corazón.

52 He has brought down rulers from their thrones, And has exalted those who were humble.

Quitó los poderosos de los tronos, y levantó a los humildes.

53 He has filled the hungry with good things; And sent away the rich empty-handed.

A los hambrientos colmó de bienes; y a los ricos envió vacíos.

54 He has given help to Israel His servant, In remembrance of His mercy,

Recibió a Israel su criado, acordándose de la misericordia.

55 A s He spoke to our fathers, To Abraham and his descendants forever.”

Como habló a nuestros padres, a Abraham y a su simiente para siempre.

56 A nd Mary stayed with her about three months, and then returned to her home. John Is Born

Y se quedó María con ella como tres meses; después se volvió a su casa.

57 N ow the time had come for Elizabeth to give birth, and she gave birth to a son.

¶ Y a Elisabet se le cumplió el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.

58 H er neighbors and her relatives heard that the Lord had displayed His great mercy toward her; and they were rejoicing with her.

Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho con ella grande misericordia, y se alegraron con ella.

59 A nd it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to call him Zacharias, after his father.

Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban con el nombre de su padre, Zacarías.

60 B ut his mother answered and said, “No indeed; but he shall be called John.”

Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.

61 A nd they said to her, “There is no one among your relatives who is called by that name.”

Y le dijeron: ¿ Por qué ? Nadie hay en tu parentela que se llame con este nombre.

62 A nd they made signs to his father, as to what he wanted him called.

Y hablaron por señas a su padre, cómo le quería llamar.

63 A nd he asked for a tablet and wrote as follows, “ His name is John.” And they were all astonished.

Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.

64 A nd at once his mouth was opened and his tongue loosed, and he began to speak in praise of God.

Y luego fue abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo a Dios.

65 F ear came on all those living around them; and all these matters were being talked about in all the hill country of Judea.

Y hubo temor sobre todos los vecinos de ellos; y en todas las montañas de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.

66 A ll who heard them kept them in mind, saying, “What then will this child turn out to be?” For the hand of the Lord was certainly with him. Zacharias’s Prophecy

Y todos los que las oían, las conservaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor estaba con él.

67 A nd his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying:

¶ Y Zacarías su padre fue lleno del Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:

68 Blessed be the Lord God of Israel, For He has visited us and accomplished redemption for His people,

Bendito el Señor Dios de Israel, que ha visitado y hecho redención a su pueblo,

69 A nd has raised up a horn of salvation for us In the house of David His servant—

y nos alzó el cuerno de salud en la Casa de David su siervo,

70 A s He spoke by the mouth of His holy prophets from of old—

como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas:

71 S alvation from our enemies, And from the hand of all who hate us;

Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;

72 T o show mercy toward our fathers, And to remember His holy covenant,

para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo testamento;

73 T he oath which He swore to Abraham our father,

del juramento que hizo a Abraham nuestro padre, que nos había de dar,

74 T o grant us that we, being rescued from the hand of our enemies, Might serve Him without fear,

que sin temor librados de nuestros enemigos, le serviríamos

75 I n holiness and righteousness before Him all our days.

en santidad y en justicia delante de él, todos los días de nuestra vida.

76 And you, child, will be called the prophet of the Most High; For you will go on before the Lord to prepare His ways;

Y tú, niño: profeta del Altísimo serás llamado; porque irás delante de la faz del Señor, para aparejar sus caminos;

77 T o give to His people the knowledge of salvation By the forgiveness of their sins,

dando conocimiento de salud a su pueblo, para remisión de sus pecados,

78 B ecause of the tender mercy of our God, With which the Sunrise from on high will visit us,

por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, con que nos visitó de lo alto el amanecer,

79 T o shine upon those who sit in darkness and the shadow of death, To guide our feet into the way of peace.”

para dar luz a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por camino de paz.

80 A nd the child continued to grow and to become strong in spirit, and he lived in the deserts until the day of his public appearance to Israel.

Y el niño crecía, y era confortado del Espíritu; y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró a Israel.