Matthew 16 ~ Mateo 16

picture

1 T he Pharisees and Sadducees came up, and testing Jesus, they asked Him to show them a sign from heaven.

¶ Y acercándose los fariseos y los saduceos para tentarle, le pedían que les mostrara señal del cielo.

2 B ut He replied to them, “ When it is evening, you say, ‘ It will be fair weather, for the sky is red.’

Mas él respondiendo, les dijo: Cuando es la tarde del día, decís: Sereno; porque el cielo tiene arreboles.

3 A nd in the morning, ‘ There will be a storm today, for the sky is red and threatening.’ Do you know how to discern the appearance of the sky, but cannot discern the signs of the times?

Y a la mañana: Hoy habrá tempestad; porque tiene arreboles el cielo triste. Hipócritas, que sabéis tomar decisiones basadas en la faz del cielo; ¿y en las señales de los tiempos no podéis?

4 A n evil and adulterous generation seeks after a sign; and a sign will not be given it, except the sign of Jonah.” And He left them and went away.

La generación mala y adúltera demanda señal; mas señal no le será dada, sino la señal de Jonás profeta. Y dejándolos, se fue.

5 A nd the disciples came to the other side of the sea, but they had forgotten to bring any bread.

¶ Y viniendo sus discípulos del otro lado del lago, se habían olvidado de tomar pan.

6 A nd Jesus said to them, “Watch out and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”

Y Jesús les dijo: Mirad, y guardaos de la levadura de los fariseos y de los saduceos.

7 T hey began to discuss this among themselves, saying, “ He said that because we did not bring any bread.”

Ellos pensaban dentro de sí, diciendo: Es porque no tomamos pan.

8 B ut Jesus, aware of this, said, “ You men of little faith, why do you discuss among yourselves that you have no bread?

Y entendiéndolo Jesús, les dijo: ¿Por qué pensáis dentro de vosotros, hombres de poca fe, que no tomasteis pan?

9 D o you not yet understand or remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets full you picked up?

¿No entendéis aún, ni os acordáis de los cinco panes de los cinco mil hombres, y cuántos cestos alzasteis?

10 O r the seven loaves of the four thousand, and how many large baskets full you picked up?

¿Ni de los siete panes de los cuatro mil, y cuántas canastas tomasteis?

11 H ow is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”

¿Cómo es que no entendéis que no por el pan os dije, que os guardaseis de la levadura de los fariseos y de los saduceos?

12 T hen they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees. Peter’s Confession of Christ

Entonces entendieron que no les había dicho que se guardaran de la levadura del pan, sino de la doctrina de los fariseos y de los saduceos.

13 N ow when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, He was asking His disciples, “Who do people say that the Son of Man is?”

¶ Y viniendo Jesús a la región de Cesarea de Filipo, preguntó a sus discípulos, diciendo: ¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del hombre?

14 A nd they said, “Some say John the Baptist; and others, Elijah; but still others, Jeremiah, or one of the prophets.”

Y ellos dijeron: Unos, Juan el Bautista; y otros, Elías; y otros, Jeremías, o alguno de los profetas.

15 H e said to them, “But who do you say that I am?”

El les dice: Y vosotros, ¿quién decís que soy?

16 S imon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.”

Y respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios Viviente.

17 A nd Jesus said to him, “Blessed are you, Simon Barjona, because flesh and blood did not reveal this to you, but My Father who is in heaven.

Entonces, respondiendo Jesús, le dijo: Bienaventurado eres, Simón, hijo de Jonás; porque no te lo reveló carne ni sangre, sino mi Padre que está en los cielos.

18 I also say to you that you are Peter, and upon this rock I will build My church; and the gates of Hades will not overpower it.

Mas yo también te digo, que tú eres Pedro una piedra pequeña, y sobre la piedra grande edificaré mi Iglesia; y las puertas del Hades no prevalecerán contra ella.

19 I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you bind on earth shall have been bound in heaven, and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven.”

Y a ti daré las llaves del Reino de los cielos; todo lo que ligares en la tierra será ligado en los cielos; y todo lo que desatares en la tierra será desatado en los cielos.

20 T hen He warned the disciples that they should tell no one that He was the Christ. Jesus Foretells His Death

Entonces mandó a sus discípulos que a nadie dijeran que él era Jesús, el Cristo.

21 F rom that time Jesus began to show His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised up on the third day.

¶ Desde aquel tiempo comenzó Jesús a declarar a sus discípulos que le convenía ir a Jerusalén, y padecer mucho de los ancianos, y de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas; y ser muerto, y resucitar al tercer día.

22 P eter took Him aside and began to rebuke Him, saying, “ God forbid it, Lord! This shall never happen to You.”

Y Pedro, tomándolo aparte, comenzó a reprenderle, diciendo: Señor, lejos sea de ti; en ninguna manera esto te acontezca.

23 B ut He turned and said to Peter, “Get behind Me, Satan! You are a stumbling block to Me; for you are not setting your mind on God’s interests, but man’s.” Discipleship Is Costly

Entonces él, volviéndose, dijo a Pedro: Quítate de delante de mí, Satanás; me eres estorbo; porque no entiendes lo que es de Dios, sino lo que es de los hombres.

24 T hen Jesus said to His disciples, “If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross and follow Me.

¶ Entonces Jesús dijo a sus discípulos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su madero, y sígame.

25 F or whoever wishes to save his life will lose it; but whoever loses his life for My sake will find it.

Porque cualquiera que quisiere salvar su vida, la perderá, y cualquiera que perdiere su vida por causa de mí, la hallará.

26 F or what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what will a man give in exchange for his soul?

Porque ¿de qué aprovecha al hombre, si ganare todo el mundo, y perdiere su alma? O ¿qué recompensa dará el hombre por su alma?

27 F or the Son of Man is going to come in the glory of His Father with His angels, and will then repay every man according to his deeds.

Porque el Hijo del hombre vendrá en la gloria de su Padre con sus ángeles, y entonces pagará a cada uno conforme a sus obras.

28 Truly I say to you, there are some of those who are standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in His kingdom.”

De cierto os digo: hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que hayan visto al Hijo del hombre viniendo en su Reino.