1 T hen it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
Y luego que el muro fue edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros, cantores y levitas,
2 t hat I gave the charge of Jerusalem to my brother Hanani, and Hananiah the leader of the citadel, for he was a faithful man and feared God more than many.
mandé a mi hermano Hanani, y a Hananías, príncipe del palacio en Jerusalén (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos);
3 A nd I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut and bar the doors; and appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, one at his watch station and another in front of his own house.” The Captives Who Returned to Jerusalem
y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y aun con los guardas presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
4 N ow the city was large and spacious, but the people in it were few, and the houses were not rebuilt.
¶ Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
5 T hen my God put it into my heart to gather the nobles, the rulers, and the people, that they might be registered by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who had come up in the first return, and found written in it:
Y puso Dios en mi corazón que juntara los principales, los magistrados, y el pueblo, para que fueran empadronados por el orden de sus linajes; y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
6 T hese are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city.
Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá cada uno a su ciudad;
7 T hose who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, y Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
8 t he sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
9 t he sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos;
10 t he sons of Arah, six hundred and fifty-two;
los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
11 t he sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
12 t he sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
13 t he sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
14 t he sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
los hijos de Zacai, setecientos sesenta;
15 t he sons of Binnui, six hundred and forty-eight;
los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho;
16 t he sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
17 t he sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
18 t he sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
19 t he sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
20 t he sons of Adin, six hundred and fifty-five;
los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
21 t he sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
22 t he sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
23 t he sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
24 t he sons of Hariph, one hundred and twelve;
los hijos de Harif, ciento doce;
25 t he sons of Gibeon, ninety-five;
los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
26 t he men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
los varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho;
27 t he men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
los varones de Anatot, ciento veintiocho;
28 t he men of Beth Azmaveth, forty-two;
los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
29 t he men of Kirjath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
los varones de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres;
30 t he men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
los varones de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno;
31 t he men of Michmas, one hundred and twenty-two;
los varones de Micmas, ciento veintidós;
32 t he men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
los varones de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés;
33 t he men of the other Nebo, fifty-two;
los varones del otro Nebo, cincuenta y dos;
34 t he sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
35 t he sons of Harim, three hundred and twenty;
los hijos de Harim, trescientos veinte;
36 t he sons of Jericho, three hundred and forty-five;
los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
37 t he sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
38 t he sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.
39 T he priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
Los sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres;
40 t he sons of Immer, one thousand and fifty-two;
los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
41 t he sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
42 t he sons of Harim, one thousand and seventeen.
los hijos de Harim, mil diecisiete.
43 T he Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, and of the sons of Hodevah, seventy-four.
Los levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
44 T he singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.
45 T he gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
46 T he Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
Los netineos: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
47 t he sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,
48 t he sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,
los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 t he sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
50 t he sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
los hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
51 t he sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
52 t he sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephishesim,
los hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,
53 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
54 t he sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,
55 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
56 t he sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
los hijos de Nezía, y los hijos de Hatifa.
57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
58 t he sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
59 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Amon.
los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.
60 A ll the Nethinim, and the sons of Solomon’s servants, were three hundred and ninety-two.
Todos los netineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
61 A nd these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not identify their father’s house nor their lineage, whether they were of Israel:
Y éstos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón, e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
62 t he sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and forty-two;
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, y los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
63 a nd of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
64 T hese sought their listing among those who were registered by genealogy, but it was not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio por contaminados.
65 A nd the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.
Y les dijo el Tirsata que no comieren de las cosas santísimas, hasta que hubiera sacerdote con Urim y Tumim.
66 A ltogether the whole assembly was forty-two thousand three hundred and sixty,
Toda la congregación unida como un varón era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
67 b esides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women singers.
sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
68 T heir horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
69 t heir camels four hundred and thirty-five, and donkeys six thousand seven hundred and twenty.
camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.
70 A nd some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand gold drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
71 S ome of the heads of the fathers’ houses gave to the treasury of the work twenty thousand gold drachmas, and two thousand two hundred silver minas.
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
72 A nd that which the rest of the people gave was twenty thousand gold drachmas, two thousand silver minas, and sixty-seven priestly garments.
Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
73 S o the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, and all Israel dwelt in their cities. Ezra Reads the Law When the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
Y habitaron los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los del pueblo, los netineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.