1 R icorda loro che siano sottomessi ai magistrati e alle autorità, che siano ubbidienti, pronti a fare ogni opera buona,
¶ Amonéstales que se sujeten a los príncipes y potestades, que persuadan a los que tienen autoridad, que estén prontos a toda buena obra.
2 c he non dicano male di nessuno, che non siano litigiosi, che siano miti, mostrando grande gentilezza verso tutti gli uomini.
Que a nadie infamen, que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.
3 P erché anche noi un tempo eravamo insensati, ribelli, traviati, schiavi di ogni sorta di passioni e di piaceri, vivendo nella cattiveria e nell’invidia, odiosi e odiandoci a vicenda.
Porque también éramos nosotros locos en otro tiempo, rebeldes, errados, sirviendo a las concupiscencias y los deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciéndonos los unos a los otros.
4 M a quando la bontà di Dio, nostro Salvatore, e il suo amore per gli uomini sono stati manifestati,
Pero cuando se manifestó la bondad del Salvador nuestro Dios, y su amor para con los hombres,
5 e gli ci ha salvati non per opere giuste da noi compiute, ma per la sua misericordia, mediante il lavacro della rigenerazione e del rinnovamento dello Spirito Santo,
no por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, sino por su misericordia, nos salvó por el lavamiento de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;
6 c he egli ha sparso abbondantemente su di noi per mezzo di Cristo Gesù, nostro Salvatore,
el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesús el Cristo, nuestro Salvador,
7 a ffinché, giustificati dalla sua grazia, diventassimo, in speranza, eredi della vita eterna.
para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.
8 C erta è quest’affermazione, e voglio che tu insista con forza su queste cose, perché quelli che hanno creduto in Dio abbiano cura di dedicarsi a opere buone. Queste cose sono buone e utili agli uomini.
La palabra es fiel, y esto quiero que afirmes que los que creen a Dios procuren conducirse en buenas obras. Esto es lo bueno y útil a los hombres.
9 M a quanto alle questioni stolte, alle genealogie, alle contese e alle dispute intorno alla legge, evitale, perché sono inutili e vane.
¶ Mas las cuestiones locas, y las genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.
10 A mmonisci l’uomo settario una volta e anche due; poi evitalo,
El hombre hereje, después de una y otra corrección, deséchalo;
11 s apendo che un tale uomo è traviato e pecca, condannandosi da sé. Ultime raccomandazioni
estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.
12 Q uando ti avrò mandato Artemas o Tichico, fa’ il possibile per venire da me a Nicopoli, perché ho deciso di passarci l’inverno.
Cuando enviare a ti a Artemas, o a Tíquico, procura venir a mí, a Nicópolis, porque allí he determinado invernar.
13 P rovvedi con cura al viaggio di Zena, il giurista, e di Apollo, perché non manchi loro niente.
A Zenas doctor de la ley, y a Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.
14 I mparino anche i nostri a dedicarsi a opere buone per provvedere alle necessità, affinché non stiano senza portar frutto.
Y aprendan asimismo los nuestros a conducirse en buenas obras para los usos necesarios, para que no sean inútiles.
15 T utti quelli che sono con me ti salutano. Saluta quelli che ci amano nella fede. La grazia sia con tutti voi!
Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.