Esodo 40 ~ Éxodo 40

picture

1 I l Signore parlò a Mosè e disse:

¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

2 « Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.

En el día del mes primero, el primero del mes harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio;

3 V i porrai l’arca della testimonianza e stenderai il velo davanti all’arca.

y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.

4 V i porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi sono sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.

Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas.

5 P orrai l’altare d’oro per l’incenso davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.

Y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante de la puerta del tabernáculo.

6 P orrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.

Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.

7 M etterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.

Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.

8 D isporrai il cortile tutto intorno e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.

Finalmente pondrás el atrio alrededor, y la cortina de la puerta del atrio.

9 P oi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che vi è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili e sarà santo.

Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que estará en él; y lo santificarás con todos sus vasos, y será santo.

10 U ngerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.

Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos; y santificarás el altar, y será un altar santísimo.

11 U ngerai anche la conca con la sua base e la consacrerai.

Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.

12 P oi farai accostare Aaronne e i suoi figli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.

Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.

13 R ivestirai Aaronne dei paramenti sacri, lo ungerai e lo consacrerai, perché mi serva come sacerdote.

Y harás vestir a Aarón las santas vestiduras, y lo ungirás, y lo santificarás, para que sea mi sacerdote.

14 F arai pure avvicinare i suoi figli, li rivestirai di tuniche

Después harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas.

15 e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi servano come sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perenne, di generazione in generazione».

Y los ungirás como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes; y será que su unción les será por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.

16 M osè fece così; fece interamente come il Signore gli aveva ordinato.

¶ Y Moisés hizo conforme a todo lo que el SEÑOR le mandó; así lo hizo.

17 I l primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.

Así en el mes primero, en el segundo año al primero del mes, el tabernáculo fue levantado.

18 M osè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.

Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.

19 S tese la tenda sul tabernacolo e sopra la tenda pose la coperta di essa, come il Signore aveva ordinato a Mosè.

Y levantó la tienda sobre el tabernáculo, y puso el cobertor sobre el tabernáculo encima; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

20 P oi prese la Testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca e collocò il propiziatorio sull’arca;

Y tomó y puso el testimonio en el arca, y colocó las varas sobre el arca, y el asiento de la reconciliación sobre el arca encima;

21 p ortò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e con esso coprì l’arca della testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.

y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la cortina, y cubrió el arca del testimonio; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

22 P ose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori dal velo.

Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado del aquilón del tabernáculo, fuera del velo.

23 V i dispose sopra in ordine il pane, davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.

Y sobre ella puso por orden los panes delante del SEÑOR, como el SEÑOR había mandado a Moisés.

24 P oi mise il candelabro nella tenda di convegno, di fronte alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;

Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado del mediodía del tabernáculo.

25 a ccese le lampade davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.

Y encendió las lámparas delante del SEÑOR; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

26 P oi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,

Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo.

27 e vi bruciò sopra l’incenso aromatico, come il Signore aveva ordinato a Mosè.

Y encendió sobre él el incienso aromático; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

28 M ise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.

Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.

29 P oi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno e vi offrì, sopra, l’olocausto e l’oblazione, come il Signore aveva ordinato a Mosè.

Y colocó el altar del holocausto a la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

30 P ose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.

Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y colocó en ella agua para lavarse.

31 M osè, Aaronne e i suoi figli, con quell’acqua, si lavarono le mani e i piedi;

Y Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban en ella sus manos y sus pies.

32 q uando entravano nella tenda di convegno e quando si avvicinavano all’altare, si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.

Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se acercaban al altar, se lavaban; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

33 E resse pure il recinto intorno al tabernacolo e all’altare e sospese la cortina all’ingresso del cortile. Così Mosè completò l’opera. La gloria del Signore sul tabernacolo

Finalmente levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.

34 A llora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria del Signore riempì il tabernacolo.

¶ Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria del SEÑOR llenó el tabernáculo.

35 E Mosè non potè entrare nella tenda di convegno perché la nuvola si era posata sopra, e la gloria del Signore riempiva il tabernacolo.

Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria del SEÑOR lo tenía lleno.

36 D urante tutti i loro viaggi, quando la nuvola si alzava dal tabernacolo, i figli d’Israele partivano;

Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;

37 m a se la nuvola non si alzava, non partivano fino al giorno in cui si alzava.

pero si la nube no se alzaba, no partían hasta el día en que ella se alzaba.

38 L a nuvola del Signore infatti stava sul tabernacolo di giorno; e di notte vi stava un fuoco visibile a tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.

Porque la nube del SEÑOR estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, a vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.