1 A nd the Lord said to Moses,
¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
2 O n the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the Tent of Meeting.
En el día del mes primero, el primero del mes harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio;
3 A nd you shall put in it the ark of the Testimony and screen the ark with the veil.
y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.
4 Y ou shall bring in the table and set in order the things that are to be upon it; and you shall bring in the lampstand and set up and light its lamps.
Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas.
5 Y ou shall set the golden altar for the incense before the ark of the Testimony and put the hanging or screen at the tabernacle door.
Y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante de la puerta del tabernáculo.
6 Y ou shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
7 A nd you shall set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.
Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.
8 A nd you shall set up the court round about and hang up the hanging or screen at the court gate.
Finalmente pondrás el atrio alrededor, y la cortina de la puerta del atrio.
9 Y ou shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall consecrate it and all its furniture, and it shall be holy.
Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que estará en él; y lo santificarás con todos sus vasos, y será santo.
10 Y ou shall anoint the altar of burnt offering and all its utensils; and consecrate (set apart for God) the altar, and the altar shall be most holy.
Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos; y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
11 A nd you shall anoint the laver and its base and consecrate it.
Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
12 Y ou shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting and wash them with water.
Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.
13 Y ou shall put on Aaron the holy garments, and anoint and consecrate him, so he may serve Me as priest.
Y harás vestir a Aarón las santas vestiduras, y lo ungirás, y lo santificarás, para que sea mi sacerdote.
14 A nd you shall bring his sons and put long and sleeved tunics on them,
Después harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas.
15 A nd you shall anoint them as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.
Y los ungirás como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes; y será que su unción les será por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
16 T hus did Moses; according to all that the Lord commanded him, so he did.
¶ Y Moisés hizo conforme a todo lo que el SEÑOR le mandó; así lo hizo.
17 A nd on the first day of the first month in the second year the tabernacle was erected.
Así en el mes primero, en el segundo año al primero del mes, el tabernáculo fue levantado.
18 M oses set up the tabernacle, laid its sockets, set up its boards, put in its bars, and erected its pillars.
Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.
19 s pread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, as the Lord had commanded him.
Y levantó la tienda sobre el tabernáculo, y puso el cobertor sobre el tabernáculo encima; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
20 H e took the Testimony and put it into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat on top of the ark.
Y tomó y puso el testimonio en el arca, y colocó las varas sobre el arca, y el asiento de la reconciliación sobre el arca encima;
21 b rought the ark into the tabernacle and set up the veil of the screen and screened the ark of the Testimony, as the Lord had commanded him.
y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la cortina, y cubrió el arca del testimonio; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
22 M oses put the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the veil;
Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado del aquilón del tabernáculo, fuera del velo.
23 H e set the bread in order on it before the Lord, as the Lord had commanded him.
Y sobre ella puso por orden los panes delante del SEÑOR, como el SEÑOR había mandado a Moisés.
24 A nd he put the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle.
Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado del mediodía del tabernáculo.
25 M oses set up and lighted the lamps before the Lord, as the Lord commanded him.
Y encendió las lámparas delante del SEÑOR; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
26 H e put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo.
27 H e burned sweet incense upon it, as the Lord commanded him.
Y encendió sobre él el incienso aromático; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
28 A nd he set up the hanging or screen at the door of the tabernacle.
Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.
29 p ut the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting and offered on it the burnt offering and the cereal offering, as the Lord commanded him.
Y colocó el altar del holocausto a la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
30 A nd Moses set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y colocó en ella agua para lavarse.
31 A nd Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet there.
Y Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban en ella sus manos y sus pies.
32 W hen they went into the Tent of Meeting or came near the altar, they washed, as the Lord commanded Moses.
Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se acercaban al altar, se lavaban; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
33 A nd he erected the court round about the tabernacle and the altar and set up the hanging or screen at the court gate. So Moses finished the work.
Finalmente levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
34 T hen the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle!
¶ Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria del SEÑOR llenó el tabernáculo.
35 A nd Moses was not able to enter the Tent of Meeting because the cloud remained upon it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria del SEÑOR lo tenía lleno.
36 I n all their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the Israelites went onward;
Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;
37 B ut if the cloud was not taken up, they did not journey on till the day that it was taken up.
pero si la nube no se alzaba, no partían hasta el día en que ella se alzaba.
38 F or throughout all their journeys the cloud of the Lord was upon the tabernacle by day, and fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel.
Porque la nube del SEÑOR estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, a vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.