1 T he mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning Moab: Because in a night Ar of Moab is laid waste and brought to silence! Because in a night Kir of Moab is laid waste and brought to silence!
Carga de Moab, cierto, de noche fue destruida Ar-Moab, fue puesta en silencio. Cierto, de noche fue destruida Kir-Moab, fue puesta en silencio.
2 T hey are gone up to Bayith and to Dibon, to the high places to weep. Moab wails over Nebo and over Medeba; on all their heads is baldness, and every beard is cut off.
Subió a Bayit y a Dibón, altares, a llorar; sobre Nebo y sobre Medeba aullará Moab; toda cabeza de ella se mesará, y toda barba será raída.
3 I n their streets they gird themselves with sackcloth; on the tops of their houses and in their broad places everyone wails, weeping abundantly.
Se ceñirán de cilicio en sus plazas; en sus terrados y en sus calles todos aullarán, descendiendo en llanto.
4 A nd Heshbon and Elealeh cry out; their voice is heard even to Jahaz. Therefore the armed soldiers of Moab cry out; life is grievous and trembles within him.
Hesbón y Eleale gritarán, hasta Jahaza se oirá su voz; por lo que aullarán los armados de Moab, se lamentará el alma de cada uno de por sí.
5 M y heart cries out for Moab; his nobles and other fugitives flee to Zoar, to Eglath-shelishiyah. For with weeping they go up the ascent of Luhith; for on the road to Horonaim they raise a cry of destruction.
Mi corazón dará gritos por Moab; sus fugitivos subirán con lloro por la subida de Luhit hasta Zoar, novilla de tres años, levantarán grito de quebrantamiento por el camino de Horonaim.
6 F or the waters of Nimrim are desolations, for the grass is withered away and the new growth fails; there is no green thing.
Las aguas de Nimrim se agotaron; la grama del atrio se secó, faltó la hierba, verdor no hubo.
7 T herefore the abundance they have acquired and stored away they carry over the willow brook and to the valley of the Arabians.
Por lo cual lo que cada uno guardó, y sus riquezas sobre el arroyo de los sauces serán llevadas.
8 F or the cry has gone round the borders of Moab; the wailing has reached to Eglaim, and the prolonged and mournful cry to Beer-elim.
El llanto cercó los términos de Moab; hasta Eglaim llegó su alarido, y hasta Beer-elim llegó su clamor.
9 F or the waters of Dimon are full of blood; yet I will bring even more on Dimon—a lion upon those of Moab who escape and upon the remnant of the land.
Porque las aguas de Dimón se llenarán de sangre; porque yo pondré sobre Dimón añadiduras, leones a los que escaparen de Moab, y al remanente de la tierra.