1 P eter, an apostle (a special messenger) of Jesus Christ, to the elect exiles of the dispersion scattered (sowed) abroad in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
¶ Pedro, apóstol de Jesús el Cristo, a los extranjeros esparcidos en Ponto, Galacia, Capadocia, Asia, y en Bitinia,
2 W ho were chosen and foreknown by God the Father and consecrated (sanctified, made holy) by the Spirit to be obedient to Jesus Christ (the Messiah) and to be sprinkled with blood: May grace (spiritual blessing) and peace be given you in increasing abundance '> realized in and through Christ, freedom from fears, agitating passions, and moral conflicts].
elegidos (según la presciencia de Dios Padre) en santificación del Espíritu, para obedecer y ser rociados con la sangre de Jesús el Cristo: Gracia y paz os sea multiplicada.
3 P raised (honored, blessed) be the God and Father of our Lord Jesus Christ (the Messiah)! By His boundless mercy we have been born again to an ever-living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
¶ Alabado sea el Dios y Padre de nuestro Señor, Jesús el Cristo, que según su grande misericordia nos ha engendrado de nuevo en esperanza viva, por la resurrección de Jesús el Cristo, de los muertos:
4 i nto an inheritance which is beyond the reach of change and decay, unsullied and unfading, reserved in heaven for you,
Para la herencia incorruptible, y que no puede contaminarse, ni marchitarse, conservada en los cielos,
5 W ho are being guarded (garrisoned) by God’s power through faith '> final] salvation that is ready to be revealed in the last time.
para vosotros que sois guardados en la virtud de Dios por fe, para alcanzar la salud que está aparejada para ser manifestada en el postrer tiempo.
6 b e exceedingly glad on this account, though now for a little while you may be distressed by trials and suffer temptations,
¶ En lo cual vosotros os alegráis, estando al presente un poco de tiempo afligidos en diversas tentaciones, si es necesario,
7 S o that of your faith may be tested, which is infinitely more precious than the perishable gold which is tested and purified by fire. to redound to praise and glory and honor when Jesus Christ (the Messiah, the Anointed One) is revealed.
para que la prueba de vuestra fe, mucho más preciosa que el oro (el cual perece, mas sin embargo es probado con fuego), sea hallada en alabanza, gloria y honra, cuando Jesús el Cristo, fuere manifestado;
8 W ithout having seen Him, you love Him; though you do not now see Him, you believe in Him and exult and thrill with inexpressible and glorious (triumphant, heavenly) joy.
al cual, no habiendo visto, le amáis; en el cual creyendo, aunque al presente no lo veáis, os alegráis con gozo inefable y glorificado;
9 y ou receive the result (outcome, consummation) of your faith, the salvation of your souls.
obteniendo el fin de vuestra fe, que es la salud de vuestras almas.
10 T he prophets, who prophesied of the grace (divine blessing) which was intended for you, searched and inquired earnestly about this salvation.
¶ De la cual salud los profetas (que profetizaron de la gracia que había de venir en vosotros), han inquirido y diligentemente buscado,
11 T hey sought to whom or when this was to come which the Spirit of Christ working within them was indicating when He predicted the sufferings of Christ and the glories that should follow.
escudriñando cuándo y en qué punto de tiempo significaba el Espíritu de Cristo que estaba en ellos; el cual antes anunciaba las aflicciones que habían de venir al Cristo, y la gloria después de ellas.
12 I t was then disclosed to them that the services they were rendering were not meant for themselves and their period of time, but for you. things which have now already been made known plainly to you by those who preached the good news (the Gospel) to you by the Holy Spirit sent from heaven. Into these things angels long to look!
A los cuales fue revelado, que no para sí mismos, sino para nosotros administraban las cosas que ahora os son anunciadas de los que os han predicado el Evangelio por el Espíritu Santo enviado del cielo; en las cuales desean mirar los ángeles.
13 S o brace up your minds; be sober (circumspect, morally alert); set your hope wholly and unchangeably on the grace (divine favor) that is coming to you when Jesus Christ (the Messiah) is revealed.
¶ Por lo cual, teniendo los lomos de vuestro entendimiento ceñidos con templanza, esperad perfectamente en la gracia que os es presentada cuando Jesús el Cristo, os es manifestado,
14 a s children of obedience; do not conform yourselves to the evil desires in your former ignorance.
como hijos obedientes, no confor-mándoos con los deseos que antes teníais estando en vuestra ignorancia;
15 B ut as the One Who called you is holy, you yourselves also be holy in all your conduct and manner of living.
mas como aquel que os ha llamado es santo, semejantemente también sed vosotros santos en toda conversación;
16 F or it is written, You shall be holy, for I am holy.
porque escrito está: Sed santos, porque yo soy santo.
17 A nd if you call upon Him as Father Who judges each one impartially according to what he does, you should conduct yourselves with true reverence throughout the time of your temporary residence.
Y si invocáis por Padre a aquel que sin acepción de personas juzga según la obra de cada uno, conversad en temor todo el tiempo de vuestra peregrinación,
18 Y ou must know (recognize) that you were redeemed (ransomed) from the useless (fruitless) way of living inherited by tradition from forefathers, not with corruptible things silver and gold,
sabiendo que habéis sido rescatados de vuestra vana conversación (la cual recibisteis de vuestros padres), no con cosas corruptibles, como oro o plata;
19 B ut with the precious blood of Christ (the Messiah), like that of a lamb without blemish or spot.
sino con la sangre preciosa del Cristo, como de un Cordero sin mancha y sin contaminación,
20 I t is true that He was chosen and foreordained (destined and foreknown for it) before the foundation of the world, but He was brought out to public view (made manifest) in these last days (at the end of the times) for the sake of you.
ya ordenado desde antes de la fundación del mundo, pero manifestado en los postrimeros tiempos por amor de vosotros,
21 T hrough Him you believe in (adhere to, rely on) God, Who raised Him up from the dead and gave Him honor and glory, so that your faith and hope are in God.
que por él creéis a Dios, el cual le resucitó de los muertos, y le ha dado gloria, para que vuestra fe y esperanza sea en Dios.
22 S ince by your obedience to the Truth through the Spirit you have purified your hearts for the sincere affection of the brethren, love one another fervently from a pure heart.
Habiendo purificado vuestras almas en la obediencia de la verdad, por el Espíritu, en amor hermanable sin fingimiento, amaos unos a otros entrañablemente de corazón puro,
23 Y ou have been regenerated (born again), not from a mortal origin ( seed, sperm), but from one that is immortal by the ever living and lasting Word of God.
siendo renacidos, no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra del Dios, viviente y que permanece para siempre.
24 F or all flesh (mankind) is like grass, and all its glory (honor) like flower of grass. The grass withers and the flower drops off,
¶ Porque: Toda carne es como la hierba, y toda la gloria del hombre, como la flor de la hierba. Se seca la hierba, y la flor se cae;
25 B ut the Word of the Lord ( divine instruction, the Gospel) endures forever. And this Word is the good news which was preached to you.
mas la palabra del Señor permanece para siempre. Y esta es la Palabra que por el Evangelio os ha sido anunciada.