1 T he word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
Palabra del SEÑOR que vino a Miqueas de Moreset en días de Jotam, Acaz, y Ezequías, reyes de Judá; lo que vio sobre Samaria y Jerusalén.
2 H ear, all you people; listen closely, O earth and all that is in it, and let the Lord God be witness among you and against you, the Lord from His holy temple.
Oíd, pueblos todos: está atenta, tierra, y todo lo que en ella hay; y el Señor DIOS, el Señor desde su santo templo sea testigo contra vosotros.
3 F or behold, the Lord comes forth out of His place and will come down and tread upon the high places of the earth.
Porque he aquí, el SEÑOR sale de su lugar, y descenderá, y hollará sobre las alturas de la tierra.
4 A nd the mountains shall melt under Him and the valleys shall be cleft like wax before the fire, like waters poured down a steep place.
Y debajo de él se derretirán los montes, y los valles se hendirán como la cera delante del fuego, como las aguas que corren cuesta abajo.
5 A ll this is because of the transgression of Jacob and the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria? And what are the high places in Judah? Are they not Jerusalem?
Todo esto por la rebelión de Jacob, y por los pecados de la casa de Israel. ¿Cuál es la rebelión de Jacob? ¿No es Samaria? ¿Y cuáles son los lugares altos de Judá? ¿No es Jerusalén?
6 T herefore I will make Samaria a heap in the open country, a place for planting vineyards; and I will pour down into the ravine her stones and lay bare her foundations.
Pondré, pues, a Samaria en montones de campo, en tierra de viñas; y derramaré sus piedras por el valle, y descubriré sus fundamentos.
7 A nd all her carved images shall be broken in pieces, and all her hires shall be burned with fire, and all her idols will be laid waste; for from the hire of harlot she gathered them, and to the hire of harlot they shall return.
Y todas sus esculturas serán despedazadas, y todos sus dones serán quemados en fuego, y asolaré todos sus ídolos; porque de dones de rameras se juntó, y a dones de rameras volverán.
8 T herefore I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals and a lamentation like the ostriches.
Por tanto lamentaré y aullaré, y andaré despojado y desnudo; haré gemido como de dragones, y lamento como de los hijos del avestruz.
9 F or wounds are incurable and they come even to Judah; He has reached to the gate of my people, to Jerusalem.
Porque su llaga es dolorosa, que llegó hasta Judá; llegó hasta la puerta de mi pueblo, hasta Jerusalén.
10 I n Gath announce it not; in Acco weep not at all, in Beth-le-aphrah roll yourself in the dust.
No lo digáis en Gat, ni lloréis mucho; revuélcate en el polvo por Bet-le-afra.
11 P ass on your way, dwellers of Shaphir, in shameful nakedness. The dwellers of Zaanan dare not come forth; the wailing of Beth-ezel takes away from you the place on which it stands.
Pásate desnuda con vergüenza, oh moradora de Safir: la moradora de Zaanán no salió al llanto de Betesel; tomará de vosotros su tardanza.
12 F or the inhabitant of Maroth writhes in pain and waits anxiously for good, because evil comes down from the Lord to the gate of Jerusalem.
Porque la moradora de Marot tuvo dolor por el bien; por cuanto el mal descendió del SEÑOR hasta la puerta de Jerusalén.
13 B ind the chariot to the swift steed, O lady inhabitant of Lachish; you were the beginning of sin to the Daughter of Zion, for the transgressions of Israel were found in you.
Uncid al carro dromedarios, oh moradora de Laquis, que fuiste principio de pecado a la hija de Sion; porque en ti se inventaron las rebeliones de Israel.
14 T herefore you must give parting gifts to Moresheth-gath; the houses of Achzib shall be a deception to the kings of Israel.
Por tanto, tú darás dones a Moreset-gat; las casas de Aczib serán en mentira a los reyes de Israel.
15 Y et will I bring a conqueror upon you, O lady inhabitant of Mareshah, who shall possess you; the glory and nobility of Israel shall come to Adullam.
Aun te traeré heredero, oh moradora de Maresa; la gloria de Israel vendrá hasta Adulam.
16 M ake yourself bald in mourning and cut off your hair for the children of your delight; enlarge your baldness as the eagle, for shall be carried from you into exile.
Mésate y trasquílate por los hijos de tus delicias; ensancha tu calvicie como águila; porque fueron transportados de ti.