1 T hus says the Lord: Keep justice, do and use righteousness (conformity to the will of God which brings salvation), for My salvation is soon to come and My righteousness (My rightness and justice) to be revealed.
Así dijo el SEÑOR: Guardad derecho, y haced justicia; porque cercana está mi salud para venir, y mi justicia para manifestarse.
2 B lessed, happy, and fortunate is the man who does this, and the son of man who lays hold of it and binds himself fast to it, who keeps sacred the Sabbath so as not to profane it, and keeps his hand from doing any evil.
Bienaventurado el hombre, que esto hiciere; y el hijo del hombre, que esto abrazare; que guarda el sábado de contaminarlo, y que guarda su mano de hacer todo mal.
3 L et not the foreigner who has joined himself to the Lord say, The Lord will surely separate me from His people. And let not the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
Y el hijo del extranjero, allegado al SEÑOR, no hable diciendo: Me apartará totalmente el SEÑOR de su pueblo. Ni diga el eunuco: He aquí yo soy árbol seco.
4 F or thus says the Lord: To the eunuchs who keep My Sabbaths and choose the things which please Me and hold firmly My covenant—
Porque así dijo el SEÑOR a los eunucos que guardaren mis sábados, y escogieren lo que yo quiero, y abrazaren mi pacto:
5 T o them I will give in My house and within My walls a memorial and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that will not be cut off.
Yo les daré lugar en mi casa, y dentro de mis muros, y nombre, mejor que a los hijos y a las hijas; nombre perpetuo les daré que nunca perecerá.
6 A lso the foreigners who join themselves to the Lord to minister to Him and to love the name of the Lord and to be His servants, everyone who keeps the Sabbath so as not to profane it and who holds fast My covenant —
Y a los hijos de los extranjeros, que se allegaren al SEÑOR, para ministrarle, y que amaren el nombre del SEÑOR, para ser sus siervos; todos los que guardaren el Sábado de contaminarlo, y abrazaren mi Pacto,
7 A ll these I will bring to My holy mountain and make them joyful in My house of prayer. Their burnt offerings and their sacrifices will be accepted on My altar; for My house will be called a house of prayer for all peoples.
yo los llevaré al monte de mi santidad; y los recrearé en la Casa de mi oración. Sus holocaustos y sus sacrificios serán aceptos sobre mi altar; porque mi Casa, Casa de oración será llamada de todos los pueblos.
8 T hus says the Lord God, Who gathers the outcasts of Israel: I will gather yet others to besides those already gathered.
Dice el Señor DIOS, el que junta los echados de Israel, Aun juntaré sobre él sus ayuntados.
9 A ll you beasts of the field, come to devour, all you beasts (hostile nations) in the forest.
Todas las bestias del campo, todas las bestias del monte, venid a devorar.
10 w atchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; dreaming, lying down, they love to slumber.
Sus atalayas son ciegos; todos ellos son ignorantes; todos ellos son perros mudos, no pueden ladrar; dormidos, echados, aman el dormir.
11 Y es, the dogs are greedy; they never have enough. And such are the shepherds who cannot understand; they have all turned to their own way, each one to his own gain, from every quarter.
Y esos perros ansiosos son insaciables; y los mismos pastores no supieron entender; todos ellos miran a sus caminos, cada uno a su provecho, cada uno por su cabo.
12 C ome, say they, We will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink! And tomorrow shall be as this day, a day great beyond measure.
Venid, dicen, tomaré vino, embriaguémonos de sidra; y será el día de mañana como éste, o mucho más excelente.