1 M y son, be attentive to my Wisdom, and incline your ear to my understanding,
¶ Hijo mío, está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído;
2 T hat you may exercise proper discrimination and discretion and your lips may guard and keep knowledge and the wise answer.
para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
3 F or the lips of a loose woman drip honey as a honeycomb, and her mouth is smoother than oil;
Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite;
4 B ut in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged and devouring sword.
mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como espada de dos filos.
5 H er feet go down to death; her steps take hold of Sheol (Hades, the place of the dead).
Sus pies descienden a la muerte; sus pasos sustentan el Seol;
6 S he loses sight of and walks not in the path of life; her ways wind about aimlessly, and you cannot know them.
si no pesares el camino de vida, sus caminos son inestables; no los conocerás.
7 N ow therefore, my sons, listen to me, and depart not from the words of my mouth.
Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 L et your way in life be far from her, and come not near the door of her house,
Aleja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;
9 L est you give your honor to others and your years to those without mercy,
para que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel;
10 L est strangers take their fill of your strength and wealth and your labors go to the house of an alien —
para que no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;
11 A nd you groan and mourn when your end comes, when your flesh and body are consumed,
y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 A nd you say, How I hated instruction and discipline, and my heart despised reproof!
y digas: ¡Cómo aborrecí el castigo, y mi corazón menospreció la reprensión;
13 I have not obeyed the voice of my teachers nor submitted and consented to those who instructed me.
y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 m y sin involved almost all evil of the congregation and the community.
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
15 D rink waters out of your own cistern, and fresh running waters out of your own well.
¶ Bebe el agua de tu propia cisterna, y las corrientes de tu propio pozo.
16 S hould your offspring be dispersed abroad as water brooks in the streets?
Rebosan por fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas.
17 l et your children be for you alone, and not the children of strangers with you.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 L et your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth.
Será bendito tu manantial; y alégrate de la mujer de tu juventud.
19 L et her be as the loving hind and pleasant doe —let her bosom satisfy you at all times, and always be transported with delight in her love.
Como cierva de amores y graciosa gacela, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor andarás ciego de continuo, sin fijar tus ojos en nadie más.
20 W hy should you, my son, be infatuated with a loose woman, embrace the bosom of an outsider, and go astray?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 F or the ways of man are directly before the eyes of the Lord, and He carefully weighs all man’s goings.
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos del SEÑOR, ¡y él pesa todas sus veredas!
22 H is own iniquities shall ensnare the wicked man, and he shall be held with the cords of his sin.
Sus propias iniquidades prenderán al impío, y con las cuerdas de su pecado será detenido.
23 H e will die for lack of discipline and instruction, and in the greatness of his folly he will go astray and be lost.
El morirá por no haberse sometido al castigo; y por la grandeza de su locura, errará.