1 I t occurred one Sabbath, when went for a meal at the house of one of the ruling Pharisees, that they were watching Him.
¶ Y aconteció que entrando en casa de un príncipe de los fariseos un sábado a comer pan, ellos le acechaban.
2 A nd behold, in front of Him there was a man who had dropsy.
Y he aquí un hombre hidrópico estaba delante de él.
3 A nd Jesus asked the lawyers and the Pharisees, Is it lawful and right to cure on the Sabbath or not?
Y respondiendo Jesús, habló a los doctores de la ley y a los fariseos, diciendo: ¿Es lícito sanar en sábado?
4 B ut they kept silent. Then He took hold and cured him and sent him away.
Y ellos callaron. Entonces él tomándole, le sanó, y le despidió.
5 A nd He said to them, Which of you, having a son or a donkey or an ox that has fallen into a well, will not at once pull him out on the Sabbath day?
Y respondiendo a ellos dijo: ¿El asno o el buey de cuál de vosotros caerá en algún pozo, y no lo sacará luego en día de sábado?
6 A nd they were unable to reply to this.
Y no le podían replicar a estas cosas.
7 N ow He told a parable to those who were invited, He noticed how they were selecting the places of honor, saying to them,
¶ Y observando cómo escogían los primeros asientos a la mesa, refirió una parábola a los convidados, diciéndoles:
8 W hen you are invited by anyone to a marriage feast, do not recline on the chief seat, lest a more distinguished person than you has been invited by him,
Cuando fueres llamado de alguno a bodas, no te sientes en el primer lugar, no sea que otro más honrado que tú esté por él convidado,
9 A nd he who invited both of you will come to you and say, Let this man have the place. Then, with humiliation and a guilty sense of impropriety, you will begin to take the lowest place.
y viniendo el que te llamó a ti y a él, te diga: Da lugar a éste; y entonces comiences con vergüenza a tener el lugar último.
10 B ut when you are invited, go and recline in the lowest place, so that when your host comes in, he may say to you, Friend, go up higher! Then you will be honored in the presence of all who sit with you.
Mas cuando fueres llamado, ve, y siéntate en el postrer lugar; porque cuando viniere el que te llamó, te diga: Amigo, ven arriba; entonces tendrás gloria delante de los que juntamente se sientan a la mesa.
11 F or everyone who exalts himself will be humbled (ranked below others who are honored or rewarded), and he who humbles himself (keeps a modest opinion of himself and behaves accordingly) will be exalted (elevated in rank).
Porque cualquiera que se ensalza, será humillado; y el que se humilla, será ensalzado.
12 J esus also said to the man who had invited Him, When you give a dinner or a supper, do not invite your friends or your brothers or your relatives or your wealthy neighbors, lest perhaps they also invite you in return, and so you are paid back.
Y dijo también al que le había convidado: Cuando hagas comida o cena, no llames a tus amigos, ni a tus hermanos, ni a tus parientes, ni a vecinos ricos; para que ellos te vuelvan a convidar, y te sea hecha compensación.
13 B ut when you give a banquet or a reception, invite the poor, the disabled, the lame, and the blind.
Mas cuando hagas banquete, llama a los pobres, los mancos, los cojos, los ciegos;
14 T hen you will be blessed (happy, fortunate, and to be envied), because they have no way of repaying you, and you will be recompensed at the resurrection of the just (upright).
y serás bienaventurado; porque no te pueden pagar; mas te será pagado en la resurrección de los justos.
15 W hen one of those who reclined with Him heard this, he said to Him, Blessed (happy, fortunate, and to be envied) is he who shall eat bread in the kingdom of God!
¶ Y oyendo esto uno de los que juntamente estaban sentados a la mesa, le dijo: Bienaventurado el que comerá pan en el Reino de los cielos.
16 B ut Jesus said to him, A man was once giving a great supper and invited many;
El entonces le dijo: Un hombre hizo una gran cena, y llamó a muchos.
17 A nd at the hour for the supper he sent his servant to say to those who had been invited, Come, for all is now ready.
Y a la hora de la cena envió a su siervo a decir a los llamados: Venid, que ya está todo aparejado.
18 B ut they all alike began to make excuses and to beg off. The first said to him, I have bought a piece of land, and I have to go out and see it; I beg you, have me excused.
Y comenzaron todos a una a excusarse. El primero le dijo: He comprado una hacienda, y necesito salir y verla; te ruego que me des por excusado.
19 A nd another said, I have bought five yoke of oxen, and I am going to examine and put my approval on them; I beg you, have me excused.
Y el otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes, y voy a probarlos; te ruego que me des por excusado.
20 A nd another said, I have married a wife, and because of this I am unable to come.
Y el otro dijo: Acabo de casarme, y por tanto no puedo ir.
21 S o the servant came and reported these to his master. Then the master of the house said in wrath to his servant, Go quickly into the great streets and the small streets of the city and bring in here the poor and the disabled and the blind and the lame.
Y vuelto el siervo, hizo saber estas cosas a su señor. Entonces enojado el padre de familia, dijo a su siervo: Ve presto por las plazas y por las calles de la ciudad, y mete acá los pobres, los mancos, y cojos, y ciegos.
22 A nd the servant said, Sir, what you have commanded me to do has been done, and yet there is room.
Y dijo el siervo: Señor, hecho es como mandaste, y aún hay lugar.
23 T hen the master said to the servant, Go out into the highways and hedges and urge and constrain to yield and come in, so that my house may be filled.
Y dijo el señor al siervo: Ve por los caminos y por los vallados, y fuérzalos a entrar, para que se llene mi casa.
24 F or I tell you, not one of those who were invited shall taste my supper.
Porque os digo que ninguno de aquellos hombres que fueron llamados, gustará mi Cena.
25 N ow huge crowds were going along with, and He turned and said to them,
¶ Y muchas personas iban con él; y volviéndose les dijo:
26 I f anyone comes to Me and does not hate his father and mother '> in the sense of indifference to or relative disregard for them in comparison with his attitude toward God] and his wife and children and brothers and sisters— and even his own life also—he cannot be My disciple.
Si alguno viene a mí, y no aborrece a su padre, y madre, y mujer, e hijos, y hermanos, y hermanas, y aun también su vida, no puede ser mi discípulo.
27 W hoever does not persevere and carry his own cross and come after (follow) Me cannot be My disciple.
Y cualquiera que no carga su madero, y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo.
28 F or which of you, wishing to build a farm building, does not first sit down and calculate the cost whether he has sufficient means to finish it?
Porque ¿cuál de vosotros, queriendo edificar una torre, no cuenta primero sentado los gastos, para ver si tiene lo que necesita para acabarla?
29 O therwise, when he has laid the foundation and is unable to complete, all who see it will begin to mock and jeer at him,
Para que después que haya puesto el fundamento, y no pueda acabarla, todos los que lo vieren, no comiencen a hacer burla de él,
30 S aying, This man began to build and was not able ( worth enough) to finish.
diciendo: Este hombre comenzó a edificar y no pudo acabar.
31 O r what king, going out to engage in conflict with another king, will not first sit down and consider and take counsel whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
¿O cuál rey, teniendo que ir a hacer guerra contra otro rey, sentándose primero no consulta si puede salir al encuentro con diez mil al que viene contra él con veinte mil?
32 A nd if he cannot, when the other king is still a great way off, he sends an envoy and asks the terms of peace.
De otra manera, cuando aun el otro está lejos, le ruega por la paz, enviándole embajada.
33 S o then, any of you who does not forsake (renounce, surrender claim to, give up, say good-bye to) all that he has cannot be My disciple.
Así pues, cualquiera de vosotros que no renuncia a todas las cosas que posee, no puede ser mi discípulo.
34 S alt is good, but if salt has lost its strength and has become saltless (insipid, flat), how shall its saltness be restored?
Buena es la sal; mas si la sal fuere desvanecida, ¿con qué se adobará?
35 I t is fit neither for the land nor for the manure heap; men throw it away. He who has ears to hear, let him listen and consider and comprehend by hearing!
Ni para la tierra, ni para el muladar es buena; fuera la arrojan. Quien tiene oídos para oír, oiga.