1 A prayer of Habakkuk the prophet, set to wild, enthusiastic, and triumphal music.
Oración de Habacuc profeta, por las ignorancias.
2 O Lord, I have heard the report of You and was afraid. O Lord, revive Your work in the midst of the years, in the midst of the years make known! In wrath remember love, pity, and mercy.
Oh SEÑOR, he oído tu palabra, y temí. Oh SEÑOR, aviva tu obra en medio de los tiempos, En medio de los tiempos hazla conocer; En la ira acuérdate de la misericordia.
3 G od came from Teman and the Holy One from Mount Paran. Selah! His glory covered the heavens and the earth was full of His praise.
Dios vendrá de Temán, y el Santo desde el monte de Parán, (Selah.) Su gloria cubrió los cielos, y la tierra se llenó de su alabanza.
4 A nd His brightness was like the sunlight; rays streamed from His hand, and there was the hiding place of His power.
Y su resplandor fue como la luz; cuernos le salían de su mano; y allí estaba escondida su fortaleza.
5 B efore Him went the pestilence, and burning plague followed His feet.
Delante de su rostro iba mortandad, y de sus pies salían carbones encendidos.
6 H e stood and measured the earth; He looked and shook the nations, and the eternal mountains were scattered and the perpetual hills bowed low. His ways are everlasting and His goings are of old.
Se paró, y midió la tierra: miró, e hizo salir los gentiles; y los montes antiguos fueron desmenuzados, los collados antiguos; los caminos del mundo se humillaron a él.
7 I saw the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land of Midian trembled.
En nada vi las tiendas de Cusán; las tiendas de la tierra de Madián temblaron.
8 W ere You displeased with the rivers, O Lord? Or was Your anger against the rivers ? Was Your wrath against the Sea, that You rode upon Your horses and Your chariots of victory and deliverance?
¿Oh SEÑOR, contra los ríos te airaste? ¿Contra los ríos fue tu enojo? ¿Tu ira fue contra el mismo mar, Cuando subiste sobre tus caballos, y sobre tus carros de salud?
9 Y our bow was made quite bare; sworn to the tribes by Your sure word were the rods of chastisement, scourges, and calamities. Selah! With rivers You cleaved the earth.
Se descubrió enteramente tu arco; y los juramentos a las tribus, Palabra eterna, cuando partiste la tierra con ríos.
10 T he mountains saw You; they trembled and writhed. The overflowing of the water passed by; the deep uttered its voice and lifted its hands on high.
Te vieron, y tuvieron temor los montes; pasó la inundación de las aguas; el abismo dio su voz, la hondura alzó sus manos.
11 T he sun and moon stood back in their habitation at the light of Your arrows as they sped, at the flash of Your glittering spear.
El sol y la luna se pararon en su estancia; a la luz de tus saetas anduvieron, y al resplandor de tu fulgente lanza.
12 Y ou marched through the land in indignation; You trampled and threshed the nations in anger.
Con ira hollaste la tierra, con furor trillaste los gentiles.
13 Y ou went forth and have come for the salvation of Your people, for the deliverance and victory of Your anointed; You smote the head of the house of the wicked, laying bare the foundation even to the neck. Selah!
Saliste para salvar a tu pueblo, para salvar con tu Ungido. Traspasaste la cabeza de la casa del impío, desnudando el cimiento hasta el cuello. Selah.
14 Y ou pierced with his own arrows the head of hordes; they came out as a whirlwind to scatter me, rejoicing as if to devour the poor secretly.
Horadaste con sus báculos las cabezas de sus villas, que como tempestad acometieron para derramarme; su orgullo era como para devorar al pobre encubiertamente.
15 Y ou have trodden the sea with Your horses, the heap of great and surging waters.
Hiciste camino en el mar a tus caballos, por montón de grandes aguas.
16 I heard and my trembled; my lips quivered at the sound. Rottenness enters into my bones and under me; I tremble. I will wait quietly for the day of trouble and distress when there shall come up against people him who is about to invade and oppress them.
Oí, y tembló mi vientre; a la voz se batieron mis labios; pudrición se entró en mis huesos, y en mi asiento me estremecí; para reposar en el día de la angustia, cuando viniere al pueblo para destruirlo.
17 T hough the fig tree does not blossom and there is no fruit on the vines, the product of the olive fails and the fields yield no food, though the flock is cut off from the fold and there are no cattle in the stalls,
Porque la higuera no florecerá, ni en las vides habrá fruto; la obra de la oliva mentirá, y los labrados no darán mantenimiento; las ovejas serán taladas de la majada, y en los corrales no habrá vacas;
18 Y et I will rejoice in the Lord; I will exult in the God of my salvation!
pero yo en el SEÑOR me alegraré, y en el Dios de mi salud me gozaré.
19 T he Lord God is my Strength, my personal bravery, and my invincible army; He makes my feet like hinds’ feet and will make me to walk and make progress upon my high places! For the Chief Musician; with my stringed instruments.
El Señor DIOS es mi fortaleza, el cual pondrá mis pies como de ciervas, y sobre mis alturas me hará andar victorioso en mis instrumentos de música.