Habakkuk 3 ~ Habakkuk 3

picture

1 A prayer of Habakkuk the prophet, set to wild, enthusiastic, and triumphal music.

A prayer of Habakkuk the prophet, set to Shigionoth.

2 O Lord, I have heard the report of You and was afraid. O Lord, revive Your work in the midst of the years, in the midst of the years make known! In wrath remember love, pity, and mercy.

O Jehovah, I have heard the report of thee, and am afraid: O Jehovah, revive thy work in the midst of the years; In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.

3 G od came from Teman and the Holy One from Mount Paran. Selah! His glory covered the heavens and the earth was full of His praise.

God came from Teman, And the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, And the earth was full of his praise.

4 A nd His brightness was like the sunlight; rays streamed from His hand, and there was the hiding place of His power.

And his brightness was as the light; He had rays coming forth from his hand; And there was the hiding of his power.

5 B efore Him went the pestilence, and burning plague followed His feet.

Before him went the pestilence, And fiery bolts went forth at his feet.

6 H e stood and measured the earth; He looked and shook the nations, and the eternal mountains were scattered and the perpetual hills bowed low. His ways are everlasting and His goings are of old.

He stood, and measured the earth; He beheld, and drove asunder the nations; And the eternal mountains were scattered; The everlasting hills did bow; His goings were as of old.

7 I saw the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land of Midian trembled.

I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.

8 W ere You displeased with the rivers, O Lord? Or was Your anger against the rivers ? Was Your wrath against the Sea, that You rode upon Your horses and Your chariots of victory and deliverance?

Was Jehovah displeased with the rivers? Was thine anger against the rivers, Or thy wrath against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Upon thy chariots of salvation?

9 Y our bow was made quite bare; sworn to the tribes by Your sure word were the rods of chastisement, scourges, and calamities. Selah! With rivers You cleaved the earth.

Thy bow was made quite bare; The oaths to the tribes were a sure word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.

10 T he mountains saw You; they trembled and writhed. The overflowing of the water passed by; the deep uttered its voice and lifted its hands on high.

The mountains saw thee, and were afraid; The tempest of waters passed by; The deep uttered its voice, And lifted up its hands on high.

11 T he sun and moon stood back in their habitation at the light of Your arrows as they sped, at the flash of Your glittering spear.

The sun and moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows as they went, At the shining of thy glittering spear.

12 Y ou marched through the land in indignation; You trampled and threshed the nations in anger.

Thou didst march though the land in indignation; Thou didst thresh the nations in anger.

13 Y ou went forth and have come for the salvation of Your people, for the deliverance and victory of Your anointed; You smote the head of the house of the wicked, laying bare the foundation even to the neck. Selah!

Thou wentest forth for the salvation of thy people, For the salvation of thine anointed; Thou woundest the head out of the house of the wicked man, Laying bare the foundation even unto the neck. Selah.

14 Y ou pierced with his own arrows the head of hordes; they came out as a whirlwind to scatter me, rejoicing as if to devour the poor secretly.

Thou didst pierce with his own staves the head of his warriors: They came as a whirlwind to scatter me; Their rejoicing was as to devour the poor secretly.

15 Y ou have trodden the sea with Your horses, the heap of great and surging waters.

Thou didst tread the sea with thy horses, The heap of mighty waters.

16 I heard and my trembled; my lips quivered at the sound. Rottenness enters into my bones and under me; I tremble. I will wait quietly for the day of trouble and distress when there shall come up against people him who is about to invade and oppress them.

I heard, and my body trembled, My lips quivered at the voice; Rottenness entereth into my bones, and I tremble in my place; Because I must wait quietly for the day of trouble, For the coming up of the people that invadeth us.

17 T hough the fig tree does not blossom and there is no fruit on the vines, the product of the olive fails and the fields yield no food, though the flock is cut off from the fold and there are no cattle in the stalls,

For though the fig-tree shall not flourish, Neither shall fruit be in the vines; The labor of the olive shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold, And there shall be no herd in the stalls:

18 Y et I will rejoice in the Lord; I will exult in the God of my salvation!

Yet I will rejoice in Jehovah, I will joy in the God of my salvation.

19 T he Lord God is my Strength, my personal bravery, and my invincible army; He makes my feet like hinds’ feet and will make me to walk and make progress upon my high places! For the Chief Musician; with my stringed instruments.

Jehovah, the Lord, is my strength; And he maketh my feet like hinds' feet, And will make me to walk upon my high places.