Proverbs 5 ~ Proverbes 5

picture

1 M y son, be attentive to my Wisdom, and incline your ear to my understanding,

Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Prête l'oreille à mon intelligence,

2 T hat you may exercise proper discrimination and discretion and your lips may guard and keep knowledge and the wise answer.

Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.

3 F or the lips of a loose woman drip honey as a honeycomb, and her mouth is smoother than oil;

Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l'huile;

4 B ut in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged and devouring sword.

Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants.

5 H er feet go down to death; her steps take hold of Sheol (Hades, the place of the dead).

Ses pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le séjour des morts.

6 S he loses sight of and walks not in the path of life; her ways wind about aimlessly, and you cannot know them.

Afin de ne pas considérer le chemin de la vie, Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va.

7 N ow therefore, my sons, listen to me, and depart not from the words of my mouth.

Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.

8 L et your way in life be far from her, and come not near the door of her house,

Éloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t'approche pas de la porte de sa maison,

9 L est you give your honor to others and your years to those without mercy,

De peur que tu ne livres ta vigueur à d'autres, Et tes années à un homme cruel;

10 L est strangers take their fill of your strength and wealth and your labors go to the house of an alien —

De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, Et du produit de ton travail dans la maison d'autrui;

11 A nd you groan and mourn when your end comes, when your flesh and body are consumed,

De peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront,

12 A nd you say, How I hated instruction and discipline, and my heart despised reproof!

Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, Et comment mon coeur a-t-il dédaigné la réprimande?

13 I have not obeyed the voice of my teachers nor submitted and consented to those who instructed me.

Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l'oreille à ceux qui m'instruisaient?

14 m y sin involved almost all evil of the congregation and the community.

Peu s'en est fallu que je n'aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l'assemblée.

15 D rink waters out of your own cistern, and fresh running waters out of your own well.

Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.

16 S hould your offspring be dispersed abroad as water brooks in the streets?

Tes sources doivent-elles se répandre au dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?

17 l et your children be for you alone, and not the children of strangers with you.

Qu'ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi.

18 L et your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth.

Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,

19 L et her be as the loving hind and pleasant doe —let her bosom satisfy you at all times, and always be transported with delight in her love.

Biche des amours, gazelle pleine de grâce: Sois en tout temps enivré de ses charmes, Sans cesse épris de son amour.

20 W hy should you, my son, be infatuated with a loose woman, embrace the bosom of an outsider, and go astray?

Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?

21 F or the ways of man are directly before the eyes of the Lord, and He carefully weighs all man’s goings.

Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, Qui observe tous ses sentiers.

22 H is own iniquities shall ensnare the wicked man, and he shall be held with the cords of his sin.

Le méchant est pris dans ses propres iniquités, Il est saisi par les liens de son péché.

23 H e will die for lack of discipline and instruction, and in the greatness of his folly he will go astray and be lost.

Il mourra faute d'instruction, Il chancellera par l'excès de sa folie.