Psalm 73 ~ Psaumes 73

picture

1 T ruly God is good to Israel, even to those who are upright and pure in heart.

Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.

2 B ut as for me, my feet were almost gone, my steps had well-nigh slipped.

Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;

3 F or I was envious of the foolish and arrogant when I saw the prosperity of the wicked.

Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.

4 F or they suffer no violent pangs in their death, but their strength is firm.

Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;

5 T hey are not in trouble as other men; neither are they smitten and plagued like other men.

Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.

6 T herefore pride is about their necks like a chain; violence covers them like a garment.

Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;

7 T heir eyes stand out with fatness, they have more than heart could wish; and the imaginations of their minds overflow.

L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.

8 T hey scoff, and wickedly utter oppression; they speak loftily.

Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,

9 T hey set their mouths against and speak down from heaven, and their tongues swagger through the earth.

Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.

10 T herefore His people return here, and waters of a full cup are drained by them.

Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,

11 A nd they say, How does God know? Is there knowledge in the Most High?

Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très haut connaîtrait-il?

12 B ehold, these are the ungodly, who always prosper and are at ease in the world; they increase in riches.

Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.

13 S urely then in vain have I cleansed my heart and washed my hands in innocency.

C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:

14 F or all the day long have I been smitten and plagued, and chastened every morning.

Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.

15 H ad I spoken thus, I would have been untrue and have dealt treacherously against the generation of Your children.

Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.

16 B ut when I considered how to understand this, it was too great an effort for me and too painful

Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,

17 U ntil I went into the sanctuary of God; then I understood their end.

Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.

18 Y ou do set the in slippery places; You cast them down to ruin and destruction.

Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.

19 H ow they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors!

Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!

20 A s a dream until one awakens, so, O Lord, when You arouse Yourself, You will despise their outward show.

Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.

21 F or my heart was grieved, embittered, and in a state of ferment, and I was pricked in my heart.

Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,

22 S o foolish, stupid, and brutish was I, and ignorant; I was like a beast before You.

J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.

23 N evertheless I am continually with You; You do hold my right hand.

Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;

24 Y ou will guide me with Your counsel, and afterward receive me to honor and glory.

Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.

25 W hom have I in heaven but You? And I have no delight or desire on earth besides You.

Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.

26 M y flesh and my heart may fail, but God is the Rock and firm Strength of my heart and my Portion forever.

Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.

27 F or behold, those who are far from You shall perish; You will destroy all who are false to You and like harlots depart from You.

Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.

28 B ut it is good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord God and made Him my refuge, that I may tell of all Your works.

Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.