1 T ruly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
2 B ut as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
3 F or I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
4 F or there are no bands in their death: but their strength is firm.
Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;
5 T hey are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
6 T herefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
7 T heir eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.
8 T hey are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
9 T hey set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
10 T herefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,
11 A nd they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très haut connaîtrait-il?
12 B ehold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 V erily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
14 F or all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
15 I f I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
16 W hen I thought to know this, it was too painful for me;
Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
17 u ntil I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.
18 S urely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
19 H ow are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
20 A s a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 T hus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
22 S o foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.
23 N evertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;
24 T hou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
25 W hom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
26 M y flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
27 F or, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
28 B ut it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord God, that I may declare all thy works.
Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.