Psalm 58 ~ Psaumes 58

picture

1 D o ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

(58: 1) Au chef des chantres. «Ne détruis pas.» Hymne de David. (58: 2) Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l'homme?

2 Y ea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

(58: 3) Loin de là! Dans le coeur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.

3 T he wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.

(58: 4) Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s'égarent au sortir du ventre de leur mère.

4 T heir poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;

(58: 5) Ils ont un venin pareil au venin d'un serpent, D'un aspic sourd qui ferme son oreille,

5 w hich will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

(58: 6) Qui n'entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.

6 B reak their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O Lord.

(58: 7) O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, arrache les mâchoires des lionceaux!

7 L et them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.

(58: 8) Qu'ils se dissipent comme des eaux qui s'écoulent! Qu'ils ne lancent que des traits émoussés!

8 A s a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

(58: 9) Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!

9 B efore your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

(58: 10) Avant que vos chaudières sentent l'épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l'emportera.

10 T he righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

(58: 11) Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.

11 S o that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.

(58: 12) Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.