1 I will bless the Lord at all times: his praise shall continually be in my mouth.
(34: 1) De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. (34: 2) Je bénirai l'Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 M y soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear thereof, and be glad.
(34: 3) Que mon âme se glorifie en l'Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
3 O magnify the Lord with me, and let us exalt his name together.
(34: 4) Exaltez avec moi l'Éternel! Célébrons tous son nom!
4 I sought the Lord, and he heard me, and delivered me from all my fears.
(34: 5) J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 T hey looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
(34: 6) Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
6 T his poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.
(34: 7) Quand un malheureux crie, l'Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
7 T he angel of the Lord encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
(34: 8) L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
8 O taste and see that the Lord is good: blessed is the man that trusteth in him.
(34: 9) Sentez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
9 O fear the Lord, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
(34: 10) Craignez l'Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 T he young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the Lord shall not want any good thing.
(34: 11) Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Éternel ne sont privés d'aucun bien.
11 C ome, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord.
(34: 12) Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
12 W hat man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
(34: 13) Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
13 K eep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
(34: 14) Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 D epart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
(34: 15) Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
15 T he eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
(34: 16) Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 T he face of the Lord is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
(34: 17) L'Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 T he righteous cry, and the Lord heareth, and delivereth them out of all their troubles.
(34: 18) Quand les justes crient, l'Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
18 T he Lord is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
(34: 19) L'Éternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
19 M any are the afflictions of the righteous: but the Lord delivereth him out of them all.
(34: 20) Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Éternel l'en délivre toujours.
20 H e keepeth all his bones: not one of them is broken.
(34: 21) Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
21 E vil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
(34: 22) Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
22 T he Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
(34: 23) L'Éternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.