1 I will bless Jehovah at all times; his praise shall continually be in my mouth.
(34: 1) De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. (34: 2) Je bénirai l'Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 M y soul shall make its boast in Jehovah: the meek shall hear, and rejoice.
(34: 3) Que mon âme se glorifie en l'Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
3 M agnify Jehovah with me, and let us exalt his name together.
(34: 4) Exaltez avec moi l'Éternel! Célébrons tous son nom!
4 I sought Jehovah, and he answered me, and delivered me from all my fears.
(34: 5) J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 T hey looked unto him, and were enlightened, and their faces were not confounded.
(34: 6) Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
6 T his afflicted one called, and Jehovah heard, and saved him out of all his troubles.
(34: 7) Quand un malheureux crie, l'Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
7 T he angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
(34: 8) L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
8 T aste and see that Jehovah is good: blessed is the man that trusteth in him!
(34: 9) Sentez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
9 F ear Jehovah, ye his saints; for there is no want to them that fear him.
(34: 10) Craignez l'Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 T he young lions are in need and suffer hunger; but they that seek Jehovah shall not want any good.
(34: 11) Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Éternel ne sont privés d'aucun bien.
11 C ome, ye sons, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
(34: 12) Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
12 W hat man is he that desireth life, loveth days, that he may see good?
(34: 13) Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
13 K eep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile;
(34: 14) Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 D epart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
(34: 15) Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
15 T he eyes of Jehovah are upon the righteous, and his ears are toward their cry;
(34: 16) Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 T he face of Jehovah is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth:
(34: 17) L'Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 c ry, and Jehovah heareth, and delivereth them out of all their troubles.
(34: 18) Quand les justes crient, l'Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
18 J ehovah is nigh to those that are of a broken heart, and saveth them that are of a contrite spirit.
(34: 19) L'Éternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
19 M any are the adversities of the righteous, but Jehovah delivereth him out of them all:
(34: 20) Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Éternel l'en délivre toujours.
20 H e keepeth all his bones; not one of them is broken.
(34: 21) Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
21 E vil shall destroy the wicked; and they that hate the righteous shall bear their guilt.
(34: 22) Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
22 J ehovah redeemeth the soul of his servants; and none of them that trust in him shall bear guilt.
(34: 23) L'Éternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.