Numbers 2 ~ Nombres 2

picture

1 A nd Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,

L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:

2 T he children of Israel shall encamp every one by his standard, with the ensign of their father's house; round about the tent of meeting, afar off, opposite to it shall they encamp.

Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.

3 A nd those encamping eastward toward the sun-rising the standard of the camp of Judah according to their hosts; and the prince of the sons of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab;

A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,

4 a nd his host, even those that were numbered of them, were seventy-four thousand six hundred.

et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.

5 A nd those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar shall be Nethaneel the son of Zuar;

A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,

6 a nd his host, even those that were numbered thereof, fifty-four thousand four hundred.

et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;

7 t he tribe of Zebulun; and the prince of the sons of Zebulun shall be Eliab the son of Helon;

puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,

8 a nd his host, even those that were numbered thereof, fifty-seven thousand four hundred.

et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

9 A ll that were numbered of the camp of Judah were a hundred and eighty-six thousand four hundred, according to their hosts. They shall set forth first.

Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.

10 T he standard of the camp of Reuben shall be southward according to their hosts; and the prince of the sons of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur;

Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,

11 a nd his host, even those that were numbered thereof, forty-six thousand five hundred.

et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.

12 A nd those that encamp by him shall be the tribe of Simeon; and the prince of the sons of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai;

A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,

13 a nd his host, even those that were numbered of them, fifty-nine thousand three hundred.

et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;

14 A nd the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel;

puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,

15 a nd his host, even those that were numbered of them, forty-five thousand six hundred and fifty.

et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.

16 A ll that were numbered of the camp of Reuben were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.

Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.

17 A nd the tent of meeting shall set forth, the camp of the Levites in the midst of the camps; as they encamp, so shall they set forth, every man in his place, according to their standards.

Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.

18 T he standard of the camp of Ephraim according to their hosts shall be westward; and the prince of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud;

A l'occident, le camp d'Éphraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,

19 a nd his host, even those that were numbered of them, forty thousand five hundred.

et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.

20 A nd by him shall be the tribe of Manasseh; and the prince of the sons of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur;

A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,

21 a nd his host, even those that were numbered of them, thirty-two thousand two hundred.

et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;

22 A nd the tribe of Benjamin; and the prince of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni;

puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,

23 a nd his host, even those that were numbered of them, thirty-five thousand four hundred.

et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

24 A ll that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred and eight thousand one hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.

Total pour le camp d'Éphraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.

25 T he standard of the camp of Dan shall be northward according to their hosts; and the prince of the sons of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai;

Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,

26 a nd his host, even those that were numbered of them, sixty-two thousand seven hundred.

et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.

27 A nd those that encamp by him shall be the tribe of Asher; and the prince of the sons of Asher shall be Pagiel the son of Ocran;

A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,

28 a nd his host, even those that were numbered of them, forty-one thousand five hundred.

et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;

29 A nd the tribe of Naphtali; and the prince of the sons of Naphtali shall be Ahira the son of Enan;

puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,

30 a nd his host, even those that were numbered of them, fifty-three thousand four hundred.

et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

31 A ll that were numbered of the camp of Dan were a hundred and fifty-seven thousand six hundred. They shall set forth last according to their standards.

Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.

32 T hese are those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses: all those that were numbered of the camps, according to their hosts, were six hundred and three thousand five hundred and fifty.

Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.

33 B ut the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah had commanded Moses.

Les Lévites, suivant l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.

34 A nd the children of Israel did according to all that Jehovah had commanded Moses: so they encamped according to their standards, and so they journeyed, every one according to their families, according to their fathers' houses.

Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.