1 И Господ говори на Моисея и Аарона, казвайки:
L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
2 И зраилтяните нека поставят шатрите си, всеки при знамето си, със знаковете на бащиния си дом; срещу шатъра за срещане да поставят шатрите си изоколо.
Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.
3 Т ия, които поставят шатрите си от предната страна, към изток, да бъдат от знамето на Юдовия стан, според установените си войнства; и началникът на юдейците да бъде Наасон, Аминадавовият син.
A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,
4 ( А неговото войнство, сиреч, преброените от тях, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души).
et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.
5 Д о него да поставят шатрите си Исахаровото племе; и началник на исахарците да бъде Натанаил, Суаровият син;
A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
6 ( а неговото множество, сиреч, преброените от тях, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души);
et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;
7 и Завулоновото племе; и началникът на завулонците да бъде Елиав, Хелоновият син;
puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
8 ( а неговото множество, сиреч, преброените от тях, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
9 В сичките преброени в Юдовия стан бяха сто и осемдесет и шест хиляди и четиристотин души, според устроените им войнства). Те да се дигат първи.
Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.
10 К ъм юг да бъде знамето на Рувимовия стан, според устроените им войнства; и началник на рувимците да бъде Елисур, Седиуровият син.
Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
11 ( А неговото войнство, сиреч, преброените от тях, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души).
et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
12 Д о него да поставят шатрите си Симеоновото племе; и началник на симеонците да бъде Селумиил, Сурисадаевият син;
A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
13 ( а неговото войнство, сиреч, преброените от тях, бяха петдесет и девет хиляди и триста души)
et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;
14 и Гадовото племе; и началник на гадците да бъде Елисаф, Деуиловият син;
puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
15 ( а неговото войнство, сиреч, преброените от тях, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.
16 В сичките преброени в Рувимовия стан бяха сто и петдесет и една хиляда и петдесет души, според устроените им войнства). Те да се вдигат втори.
Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.
17 П осле да се вдига шатъра за срещане, със стана на левитите всред становете; както са поставили шатрите си, така и да се дигат, всеки на реда си при знамето си.
Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
18 К ъм запад да бъде знамето на Ефремовия стан, според устроените им войнства; и началник на ефремците да бъде Елисама, Амиудовият син.
A l'occident, le camp d'Éphraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,
19 ( А неговото войнство, сиреч, преброените от тях, бяха четиридесет хиляди и петстотин души).
et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
20 Д о него да бъде Манасиевото племе; и началникът на манасийците да бъде Гамалиил, Федасуровият син;
A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
21 ( а неговото войнство, сиреч, преброените от тях, бяха тридесет и две хиляди и двеста души);
et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;
22 и Вениаминовото племе; и началник на вениаминците да бъде Авидан, Гедеоновият син;
puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
23 ( а неговото войнство, сиреч, преброените от тях, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
24 В сичките преброени от Ефремовия стан бяха сто и осем хиляди и сто души, според устроените си войнства). Те да се дигат трети.
Total pour le camp d'Éphraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
25 К ъм север да бъде знамето на Дановия стан, според устроените им войнства; и началник на данците да бъде Ахиезер, Амисадаевият син.
Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
26 ( А неговото войнство, сиреч, преброените от тях, бяха шестстотин и две хиляди и седемстотин души).
et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.
27 Д о него да поставят шатрите си Асировото племе; и началник на асирците да бъде Фагеил, Охрановият син;
A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,
28 ( а неговото войнство, сиреч, преброените от тях, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души);
et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;
29 и Нефталимовото племе; и началник на нефталимците да бъде Ахирей, Енановият син;
puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,
30 ( а неговото войнство, сиреч, преброените от тях бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
31 В сичките преброени в Дановия стан бяха сто и петдесет и седем хиляди и шестстотин души). Те да се дигат последни при знамената си.
Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
32 Т ия са преброените от израилтяните по бащините им домове; всички, които бяха преброени в становете по устроените им войнства, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
33 А левитите не бяха преброени между израилтяните, според както Господ заповяда на Моисея.
Les Lévites, suivant l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.
34 И тъй, израилтяните правеха напълно това що Господ заповяда на Моисея; така поставяха шатрите си при знамената си, така се и дигаха, всеки според семействата си, по бащините си домове.
Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.