Числа 2 ~ Nombres 2

picture

1 Г осподь сказал Моисею и Аарону:

L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:

2 Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.

Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.

3 П усть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды – Нахшон, сын Аминадава.

A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,

4 В его войске 74 600 мужчин.

et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.

5 Р од Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара – Нафанаил, сын Цуара.

A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,

6 В его войске 54 400 мужчин.

et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;

7 Р ядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона – Елиав, сын Хелона.

puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,

8 В его войске 57 400 мужчин.

et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

9 В сего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186 400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.

Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.

10 П усть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима – Елицур, сын Шедеура.

Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,

11 В его войске 46 500 мужчин.

et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.

12 Р од Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона – Шелумиил, сын Цуришаддая.

A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,

13 В его войске 59 300 мужчин.

et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;

14 Р ядом – род Гада. Вождь народа Гада – Элиасаф, сын Дегуила.

puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,

15 В его войске 45 650 мужчин.

et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.

16 В сего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151 450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми.

Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.

17 З атем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.

Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.

18 П усть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема – Элишама, сын Аммиуда.

A l'occident, le camp d'Éphraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,

19 В его войске 40 500 мужчин.

et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.

20 П осле них будет род Манассии. Вождь народа Манассии – Гамалиил, сын Педацура.

A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,

21 В его войске 32 200 мужчин.

et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;

22 П отом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина – это Авидан, сын Гидеония.

puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,

23 В его войске 35 400 мужчин.

et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

24 В сего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.

Total pour le camp d'Éphraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.

25 П усть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая.

Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,

26 В его войске 62 700 мужчин.

et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.

27 Р од Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира – Пагиил, сын Охрана.

A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,

28 В его войске 41 500 мужчин.

et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;

29 П отом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима – это Ахира, сын Енана.

puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,

30 В его войске 53 400 мужчин.

et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

31 В сего мужчин в лагере Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами.

Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.

32 Э то израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603 550 мужчин.

Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.

33 Л ишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами – так повелел Моисею Господь.

Les Lévites, suivant l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.

34 И зраильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и также отправлялись в путь – каждый со своим кланом и семьей.

Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.