Псалтирь 66 ~ Psaumes 66

picture

1 В осклицай от радости Богу, вся земля!

Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!

2 П ойте славу Его Имени, воздайте Ему хвалу.

Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!

3 С кажите Богу: «Как устрашающи Твои дела! Столь велика сила Твоя, что враги Твои раболепствуют пред Тобою.

Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.

4 Т ебе поклоняется вся земля, Тебе воспевает славу, воспевает славу Имени Твоему». Пауза

Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.

5 П ридите, смотрите на Божьи дела, как устрашающи Его дела для сынов человеческих!

Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.

6 С ушей Он сделал море, реку они перешли по суше, и там мы возрадовались о Нем.

Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.

7 С илой Своей Он властвует вовек, не спускает с народов глаз, чтобы мятежники против Него не восстали. Пауза

Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.

8 С лавьте нашего Бога, народы, громко воздайте хвалу Ему.

Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!

9 О н сохранил нам жизнь, и не дал нашим ногам споткнуться.

Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.

10 Б оже, Ты испытал нас, очистил, как серебро.

Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.

11 Т ы заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя

Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,

12 и позволил конникам попирать нас. Мы прошли сквозь огонь и воду, но Ты нас вывел к месту изобилия.

Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.

13 Я приду в Твой храм со всесожжениями и исполню свои обеты Тебе –

J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:

14 о беты, что дали мои уста, и язык мой произнес, когда я был в беде.

Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.

15 Я вознесу Тебе всесожжения – дым от лучших баранов; я принесу Тебе в жертву быков и козлов. Пауза

Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.

16 П ридите и слушайте, все боящиеся Бога; я расскажу о том, что Он для меня совершил.

Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.

17 Я взывал к Нему устами своими, превозносил его языком моим.

J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.

18 Е сли бы в сердце видел я грех, то Владыка меня бы не слушал.

Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.

19 Н о Бог поистине услышал меня и внял мольбе моей.

Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.

20 Б лагословен будь, Бог, не отвергший мою молитву и милости меня не лишивший!

Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!