1 З атем Елиуй сказал:
Élihu reprit et dit:
2 – Считаешь ли ты справедливым, что сказал: «Я праведен перед Богом », –
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
3 и спросил: «Что мне за польза, что за выгода не грешить?»
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
4 Я отвечу тебе и твоим друзьям.
C'est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
5 В згляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты.
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
6 Е сли ты согрешишь, чем Его заденешь, если множишь проступки, что причиняешь Ему?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
7 Е сли праведен ты, что Ему даешь, что получит Он из твоей руки?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 Т вой грех коснется лишь тебе подобных, твоя праведность – сынов человеческих.
Ta méchanceté ne peut nuire qu'à ton semblable, Ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.
9 Л юди стонут под гнетом притеснения; молят об избавлении от руки мучителей.
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d'un grand nombre;
10 Н о никто не скажет: «Где Бог, мой Творец, Который дарует песни в ночи,
Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d'allégresse pendant la nuit,
11 К оторый разуму нас учит через зверей и мудрости – через небесных птиц?»
Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l'intelligence plus qu'aux oiseaux du ciel?
12 В зывают они, но нет им ответа из-за гордости злых людей.
On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l'orgueil des méchants.
13 Д а, Бог не внемлет пустой мольбе. Всемогущий ее не слышит.
C'est en vain que l'on crie, Dieu n'écoute pas, Le Tout Puissant n'y a point égard.
14 Т ем более Он не слышит если ты говоришь, что Его не видишь, что дело твое – перед Ним, и что ты Его ожидаешь,
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
15 д а еще, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n'est pas à dire qu'il ait peu souci du crime.
16 Д ля пустой болтовни Иов открыл уста и слова без знания множит.
Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.