1 К Тебе, Господи, возношу я душу мою,
De David. Éternel! j'élève à toi mon âme.
2 н а Тебя, мой Бог, уповаю. Да не буду я постыжен; да не будут враги мои торжествовать.
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Н икто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 Г осподи, покажи мне Твои пути, стезям Твоим научи меня.
Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
5 Н аставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
6 В спомни, Господи, любовь Свою и милость, потому что они извечны.
Éternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
7 Н е вспоминай грехов моей юности и проступков моих. По милости Твоей вспомни меня, потому что Ты благ, Господи.
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!
8 Г осподь благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
L'Éternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
9 Н аправляет Он кротких к правде и учит их пути Своему.
Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
10 В се пути Господни – милость и верность к хранящим завет Его и заповеди.
Tous les sentiers de l'Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 Р ади Имени Твоего, Господи, прости вину мою, хоть она и велика.
C'est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 К то есть человек, боящийся Господа? Господь укажет ему, какой путь избрать.
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? L'Éternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
13 О н будет жить в благополучии, и потомки его унаследуют землю.
Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
14 С овет Господа – для тех, кто Его боится, Он им открывает Свой завет.
L'amitié de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
15 Г лаза мои всегда обращены к Господу, ведь это Он извлекает ноги мои из сети.
Je tourne constamment les yeux vers l'Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
16 О братись ко мне и будь милостив, ведь я одинок и измучен.
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
17 С корби сердца моего умножились – спаси меня от моей беды.
Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
18 П осмотри на мое горе и муки и прости все мои грехи.
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
19 П осмотри, как много моих врагов, какой лютой ненавистью ненавидят меня!
Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
20 С береги мою жизнь и избавь меня, от позора меня спаси, ведь я нашел в Тебе прибежище.
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
21 П усть хранят меня непорочность и праведность, ведь я на Тебя надеюсь.
Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
22 Б оже, избавь Израиль от всех его горестей.
O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!