Псалми 25 ~ Psaumes 25

picture

1 Д авидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,

De David. Éternel! j'élève à toi mon âme.

2 Б оже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!

Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!

3 Н е будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!

Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.

4 Д ороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,

Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.

5 п ровадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!

Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.

6 П ам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!

Éternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.

7 Г ріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!

Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!

8 Г осподь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,

L'Éternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.

9 В ін провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!

Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.

10 В сі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.

Tous les sentiers de l'Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.

11 Р ади Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!

C'est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.

12 Х то той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:

Quel est l'homme qui craint l'Éternel? L'Éternel lui montre la voie qu'il doit choisir.

13 д уша його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!

Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.

14 П риязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.

L'amitié de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.

15 М ої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.

Je tourne constamment les yeux vers l'Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.

16 О бернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!

Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.

17 М уки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!

Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.

18 П одивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!

Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.

19 П одивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...

Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.

20 П ильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!

Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!

21 Н евинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!

Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!

22 В изволи, Боже, ізраїля від усіх його утисків!

O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!