1 T o You, O Lord, I lift up my soul.
De David. Éternel! j'élève à toi mon âme.
2 O my God, in You I trust, Do not let me be ashamed; Do not let my enemies exult over me.
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 I ndeed, none of those who wait for You will be ashamed; Those who deal treacherously without cause will be ashamed.
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 M ake me know Your ways, O Lord; Teach me Your paths.
Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
5 L ead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; For You I wait all the day.
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
6 R emember, O Lord, Your compassion and Your lovingkindnesses, For they have been from of old.
Éternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
7 D o not remember the sins of my youth or my transgressions; According to Your lovingkindness remember me, For Your goodness’ sake, O Lord.
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!
8 G ood and upright is the Lord; Therefore He instructs sinners in the way.
L'Éternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
9 H e leads the humble in justice, And He teaches the humble His way.
Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
10 A ll the paths of the Lord are lovingkindness and truth To those who keep His covenant and His testimonies.
Tous les sentiers de l'Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 F or Your name’s sake, O Lord, Pardon my iniquity, for it is great.
C'est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 W ho is the man who fears the Lord ? He will instruct him in the way he should choose.
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? L'Éternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
13 H is soul will abide in prosperity, And his descendants will inherit the land.
Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
14 T he secret of the Lord is for those who fear Him, And He will make them know His covenant.
L'amitié de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
15 M y eyes are continually toward the Lord, For He will pluck my feet out of the net.
Je tourne constamment les yeux vers l'Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
16 T urn to me and be gracious to me, For I am lonely and afflicted.
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
17 T he troubles of my heart are enlarged; Bring me out of my distresses.
Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
18 L ook upon my affliction and my trouble, And forgive all my sins.
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
19 L ook upon my enemies, for they are many, And they hate me with violent hatred.
Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
20 G uard my soul and deliver me; Do not let me be ashamed, for I take refuge in You.
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
21 L et integrity and uprightness preserve me, For I wait for You.
Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
22 R edeem Israel, O God, Out of all his troubles.
O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!