1 T hen all Israel gathered to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
2 I n times past, even when Saul was king, you were the one who led out and brought in Israel; and the Lord your God said to you, ‘ You shall shepherd My people Israel, and you shall be prince over My people Israel.’”
Autrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c'était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L'Éternel, ton Dieu, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.
3 S o all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the Lord; and they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord through Samuel. Jerusalem, Capital City
Ainsi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Éternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l'Éternel, prononcée par Samuel.
4 T hen David and all Israel went to Jerusalem ( that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
5 T he inhabitants of Jebus said to David, “You shall not enter here.” Nevertheless David captured the stronghold of Zion (that is, the city of David).
Les habitants de Jebus dirent à David: Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.
6 N ow David had said, “Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander.” Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
David avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.
7 T hen David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David.
David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David.
8 H e built the city all around, from the Millo even to the surrounding area; and Joab repaired the rest of the city.
Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
9 D avid became greater and greater, for the Lord of hosts was with him. David’s Mighty Men
David devenait de plus en plus grand, et l'Éternel des armées était avec lui.
10 N ow these are the heads of the mighty men whom David had, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Voici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l'aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l'établir roi, selon la parole de l'Éternel au sujet d'Israël.
11 T hese constitute the list of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred whom he killed at one time.
Voici, d'après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
12 A fter him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois guerriers.
13 H e was with David at Pasdammim when the Philistines were gathered together there to battle, and there was a plot of ground full of barley; and the people fled before the Philistines.
Il était avec David à Pas Dammim, où les Philistins s'étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
14 T hey took their stand in the midst of the plot and defended it, and struck down the Philistines; and the Lord saved them by a great victory.
Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l'Éternel opéra une grande délivrance.
15 N ow three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, while the army of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.
16 D avid was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
17 D avid had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
18 S o the three broke through the camp of the Philistines and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David; nevertheless David would not drink it, but poured it out to the Lord;
Alors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Éternel.
19 a nd he said, “Be it far from me before my God that I should do this. Shall I drink the blood of these men who went at the risk of their lives? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
Il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
20 A s for Abshai the brother of Joab, he was chief of the thirty, and he swung his spear against three hundred and killed them; and he had a name as well as the thirty.
Abischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
21 O f the three in the second rank he was the most honored and became their commander; however, he did not attain to the first three.
Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.
22 B enaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, mighty in deeds, struck down the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion inside a pit on a snowy day.
Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
23 H e killed an Egyptian, a man of great stature five cubits tall. Now in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
Il frappa un Égyptien d'une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien, et s'en servit pour le tuer.
24 T hese things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
25 B ehold, he was honored among the thirty, but he did not attain to the three; and David appointed him over his guard.
Il était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.
26 N ow the mighty men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
27 S hammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Schammoth, d'Haror. Hélets, de Palon.
28 I ra the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa. Abiézer, d'Anathoth.
29 S ibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Sibbecaï, le Huschatite. Ilaï, d'Achoach.
30 M aharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
Maharaï, de Nethopha. Héled, fils de Baana, de Nethopha.
31 I thai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.
32 H urai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Huraï, de Nachalé Gaasch. Abiel, d'Araba.
33 A zmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Azmaveth, de Bacharum. Éliachba, de Schaalbon.
34 t he sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
Bené Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagué, d'Harar.
35 A hiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Achiam, fils de Sacar, d'Harar. Éliphal, fils d'Ur.
36 H epher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Hépher, de Mekéra. Achija, de Palon.
37 H ezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
Hetsro, de Carmel. Naaraï, fils d'Ezbaï.
38 J oel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
Joël, frère de Nathan. Mibchar, fils d'Hagri.
39 Z elek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
Tsélek, l'Ammonite. Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
40 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.
41 U riah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
Urie, le Héthien. Zabad, fils d'Achlaï.
42 A dina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.
43 H anan the son of Maacah and Joshaphat the Mithnite,
Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.
44 U zzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Ozias, d'Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d'Aroër.
45 J ediael the son of Shimri and Joha his brother, the Tizite,
Jediaël, fils de Schimri. Jocha, son frère, le Thitsite.
46 E liel the Mahavite and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Éliel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d'Elnaam. Jithma, le Moabite.
47 E liel and Obed and Jaasiel the Mezobaite.
Éliel, Obed et Jaasiel Metsobaja.