1 T hen Eliphaz the Temanite responded,
Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
2 “ Can a vigorous man be of use to God, Or a wise man be useful to himself?
Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.
3 “ Is there any pleasure to the Almighty if you are righteous, Or profit if you make your ways perfect?
Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
4 “ Is it because of your reverence that He reproves you, That He enters into judgment against you?
Est-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?
5 “ Is not your wickedness great, And your iniquities without end?
Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
6 “ For you have taken pledges of your brothers without cause, And stripped men naked.
Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
7 “ To the weary you have given no water to drink, And from the hungry you have withheld bread.
Tu ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.
8 “ But the earth belongs to the mighty man, And the honorable man dwells in it.
Le pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.
9 “ You have sent widows away empty, And the strength of the orphans has been crushed.
Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
10 “ Therefore snares surround you, And sudden dread terrifies you,
C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.
11 O r darkness, so that you cannot see, And an abundance of water covers you.
Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?
12 “ Is not God in the height of heaven? Look also at the distant stars, how high they are!
Dieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
13 “ You say, ‘ What does God know? Can He judge through the thick darkness?
Et tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?
14 ‘ Clouds are a hiding place for Him, so that He cannot see; And He walks on the vault of heaven.’
Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
15 “ Will you keep to the ancient path Which wicked men have trod,
Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité?
16 W ho were snatched away before their time, Whose foundations were washed away by a river?
Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.
17 “ They said to God, ‘Depart from us!’ And ‘What can the Almighty do to them?’
Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout Puissant?
18 “ Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.
Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!
19 “ The righteous see and are glad, And the innocent mock them,
Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:
20 S aying, ‘Truly our adversaries are cut off, And their abundance the fire has consumed.’
Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
21 “ Yield now and be at peace with Him; Thereby good will come to you.
Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
22 “ Please receive instruction from His mouth And establish His words in your heart.
Reçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.
23 “ If you return to the Almighty, you will be restored; If you remove unrighteousness far from your tent,
Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.
24 A nd place your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks,
Jette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;
25 T hen the Almighty will be your gold And choice silver to you.
Et le Tout Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
26 “ For then you will delight in the Almighty And lift up your face to God.
Alors tu feras du Tout Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
27 “ You will pray to Him, and He will hear you; And you will pay your vows.
Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux.
28 “ You will also decree a thing, and it will be established for you; And light will shine on your ways.
A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
29 “ When you are cast down, you will speak with confidence, And the humble person He will save.
Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
30 “ He will deliver one who is not innocent, And he will be delivered through the cleanness of your hands.”
Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.