1 Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
2 ¿ Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.
3 ¿ Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, O provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
4 ¿ Castigaráte acaso, O vendrá contigo á juicio porque te teme?
Est-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?
5 P or cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
6 P orque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, E hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
7 N o diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
Tu ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.
8 E mpero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
Le pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.
9 L as viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
10 P or tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.
11 O tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?
12 ¿ No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
Dieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
13 ¿ Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Et tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?
14 L as nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
15 ¿ Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité?
16 L os cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.
17 Q ue decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout Puissant?
18 H abíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!
19 V erán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:
20 F ué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
21 A místate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
22 T oma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
Reçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.
23 S i te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.
24 Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
Jette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
Et le Tout Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
26 P orque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
Alors tu feras du Tout Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
27 O rarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux.
28 D eterminarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
29 C uando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
30 E l libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.
Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.