Proverbios 22 ~ Proverbes 22

picture

1 D E más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.

La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.

2 E l rico y el pobre se encontraron: A todos ellos hizo Jehová.

Le riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.

3 E l avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.

L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.

4 R iquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.

Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.

5 E spinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.

Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.

6 I nstruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.

Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.

7 E l rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.

Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.

8 E l que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.

Celui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.

9 E l ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.

L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.

10 E cha fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.

Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.

11 E l que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.

Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.

12 L os ojos de Jehová miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.

Les yeux de l'Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.

13 D ice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.

Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!

14 S ima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.

La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Éternel est irrité y tombera.

15 L a necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.

La folie est attachée au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'éloignera de lui.

16 E l que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.

Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.

17 I nclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:

Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science.

18 P orque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.

Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.

19 P ara que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy á ti también.

Afin que ta confiance repose sur l'Éternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.

20 ¿ No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,

N'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,

21 P ara hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?

Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?

22 N o robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:

Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte;

23 P orque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.

Car l'Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.

24 N o te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;

Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,

25 P orque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.

De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.

26 N o estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.

Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;

27 S i no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?

Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?

28 N o traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.

Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.

29 ¿ Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.

Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.