1 L a réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.
DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.
2 L e riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.
El rico y el pobre se encontraron: A todos ellos hizo Jehová.
3 L 'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 L e fruit de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.
Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.
5 D es épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.
6 I nstruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 L e riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
8 C elui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
9 L 'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.
El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.
10 C hasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
11 C elui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.
12 L es yeux de l'Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
13 L e paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.
14 L a bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Éternel est irrité y tombera.
Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
15 L a folie est attachée au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'éloignera de lui.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 O pprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.
El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
17 P rête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:
18 C ar il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 A fin que ta confiance repose sur l'Éternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.
Para que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy á ti también.
20 N 'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,
21 P our t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
22 N e dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte;
No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 C ar l'Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Porque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
24 N e fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,
No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;
25 D e peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.
Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
26 N e sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.
27 S i tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?
Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
28 N e déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
29 S i tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.