Nombres 34 ~ Números 34

picture

1 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:

Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

2 D onne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.

Manda á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es á saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos;

3 L e côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;

Tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del mediodía al extremo del mar salado hacia el oriente:

4 e lle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès Barnéa; elle continuera par Hatsar Addar, et passera vers Atsmon;

Y este término os irá rodeando desde el mediodía hasta la subida de Acrabbim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del mediodía á Cades-barnea; y saldrá á Hasar-addar, y pasará hasta Asmón;

5 d epuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer.

Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.

6 V otre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.

Y el término occidental os será la gran mar: este término os será el término occidental.

7 V oici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;

Y el término del norte será este: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor;

8 d epuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;

Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad;

9 e lle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar Énan: ce sera votre limite au septentrion.

Y saldrá este término á Ziphón, y serán sus remates en Hasar-enán: este os será el término del norte.

10 V ous tracerez votre limite orientale de Hatsar Énan à Schepham;

Y por término al oriente os señalaréis desde Hasar-enán hasta Sepham;

11 e lle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;

Y bajará este término desde Sepham á Ribla, al oriente de Ain: y descenderá el término, y llegará á la costa de la mar de Cinnereth al oriente;

12 e lle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.

Después descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar Salado: esta será vuestra tierra: por sus términos alrededor.

13 M oïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.

Y mandó Moisés á los hijos de Israel, diciendo: Esta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó Jehová que diese á las nueve tribus, y á la media tribu:

14 C ar la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.

Porque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés, han tomado su herencia:

15 C es deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.

Dos tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.

16 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:

Y habló Jehová á Moisés, diciendo:

17 V oici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.

Estos son los nombres de los varones que os aposesionarán la tierra: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun.

18 V ous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.

Tomaréis también de cada tribu un príncipe, para dar la posesión de la tierra.

19 V oici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;

Y estos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jephone.

20 p our la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;

Y de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel hijo de Ammiud.

21 p our la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;

De la tribu de Benjamín; Elidad hijo de Chislón.

22 p our la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;

Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Bucci hijo de Jogli.

23 p our les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Éphod; -

De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Ephod.

24 e t pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;

Y de la tribu de los hijos de Ephraim, el príncipe Chêmuel hijo de Siphtán.

25 p our la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;

Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisaphán hijo de Pharnach.

26 p our la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;

Y de la tribu de los hijos de Issachâr, el príncipe Paltiel hijo de Azan.

27 p our la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;

Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Selomi.

28 p our la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.

Y de la tribu de los hijos de Nephtalí, el príncipe Pedael hijo de Ammiud.

29 T els sont ceux à qui l'Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.

Estos son á los que mandó Jehová que hiciesen la partición de la herencia á los hijos de Israel en la tierra de Canaán.