Nombres 34 ~ Числа 34

picture

1 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:

Господ говори още на Моисея, казвайки:

2 D onne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.

Заповядай на израилтяните като им кажеш: Когато влезете в Ханаанската земя, (земята, която ще ви се падне в наследство, Ханаанската земя според границите й),

3 L e côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;

тогава южните ви земи да бъдат от пустинята Цин покрай Едом: и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.

4 e lle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès Barnéa; elle continuera par Hatsar Addar, et passera vers Atsmon;

Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин и да продължава от южната страна до Кадис-варни, да излиза на Асар-адар и да отива до Асмон.

5 d epuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer.

И границата да завива от Асмон до египетския поток и да стигне до морето.

6 V otre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.

А за западна граница да имате Голямото море; това да ви бъде западната граница.

7 V oici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;

Северните ви граници да бъдат тия: от Голямото море да прокарате <границата> до планината Ор;

8 d epuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;

от планината Ор да прокарате <границата> до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.

9 e lle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar Énan: ce sera votre limite au septentrion.

И границата да продължава до Зифрон и да излиза на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.

10 V ous tracerez votre limite orientale de Hatsar Énan à Schepham;

А източната си граница да прокарате от Асаренан до Шефам.

11 e lle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;

И границата да слиза от Шефам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да досяга брега на езерото Хинерот на изток.

12 e lle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.

И границата да слиза до Иордан и да излиза на Соленото море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.

13 M oïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.

Моисей, прочее, заповяда на израилтяните като каза: Това е земята, която ще наследите чрез жребие, която Господ заповяда да се даде на деветте и половина племена.

14 C ar la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.

Защото племето на рувимците, според бащините си домове, и племето на гадците, според бащините си домове, взеха наследството си, както и половината от Манасиевото племе взе.

15 C es deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.

Тия две и половина племена взеха наследството си оттатък Иордан, срещу Ерихон, на изток.

16 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:

И Господ говори на Моисея казвайки:

17 V oici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.

Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята в наследство: свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син.

18 V ous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.

<Също> и от всяко племе да вземете по един първенец, за да разделят земята в наследство.

19 V oici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;

А ето имената на тия мъже: от Юдовото племе: Халев Ефониевият син;

20 p our la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;

от племето на симеонците: Самуил Амиудовият син;

21 p our la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;

от Вениаминовото племе: Елидад Хислоновият син;

22 p our la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;

от племето на данците: първенец Вукий Иоглиевият син;

23 p our les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Éphod; -

от Иосифовите потомци, от племето на манасийците: първенец Аниил Ефодовият син;

24 e t pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;

а от племето на ефремците: първенец Камуил Сафтановият син;

25 p our la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;

от племето на завулонците: първенец Елисафан Фарнаховият син;

26 p our la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;

от племето на исахарците: първенец Фалтиил Азановият син;

27 p our la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;

от племето на асирците: първенец Ахиуд Шеломиевият син;

28 p our la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.

и от племето на нефталимците: първенец Федаил Амиудовият син.

29 T els sont ceux à qui l'Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.

Тия са, на които Господ заповяда да разделят наследството на израилтяните в Ханаанската земя.