4 Mose 34 ~ Числа 34

picture

1 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:

Господ говори още на Моисея, казвайки:

2 G ebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.

Заповядай на израилтяните като им кажеш: Когато влезете в Ханаанската земя, (земята, която ще ви се падне в наследство, Ханаанската земя според границите й),

3 D ie Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,

тогава южните ви земи да бъдат от пустинята Цин покрай Едом: и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.

4 u nd das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon

Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин и да продължава от южната страна до Кадис-варни, да излиза на Асар-адар и да отива до Асмон.

5 u nd lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.

И границата да завива от Асмон до египетския поток и да стигне до морето.

6 A ber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.

А за западна граница да имате Голямото море; това да ви бъде западната граница.

7 D ie Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,

Северните ви граници да бъдат тия: от Голямото море да прокарате <границата> до планината Ор;

8 u nd von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad

от планината Ор да прокарате <границата> до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.

9 u nd die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.

И границата да продължава до Зифрон и да излиза на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.

10 U nd sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,

А източната си граница да прокарате от Асаренан до Шефам.

11 u nd die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen

И границата да слиза от Шефам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да досяга брега на езерото Хинерот на изток.

12 u nd komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.

И границата да слиза до Иордан и да излиза на Соленото море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.

13 U nd Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.

Моисей, прочее, заповяда на израилтяните като каза: Това е земята, която ще наследите чрез жребие, която Господ заповяда да се даде на деветте и половина племена.

14 D enn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.

Защото племето на рувимците, според бащините си домове, и племето на гадците, според бащините си домове, взеха наследството си, както и половината от Манасиевото племе взе.

15 A lso haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.

Тия две и половина племена взеха наследството си оттатък Иордан, срещу Ерихон, на изток.

16 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:

И Господ говори на Моисея казвайки:

17 D as sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.

Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята в наследство: свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син.

18 D azu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.

<Също> и от всяко племе да вземете по един първенец, за да разделят земята в наследство.

19 U nd das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;

А ето имената на тия мъже: от Юдовото племе: Халев Ефониевият син;

20 S amuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;

от племето на симеонците: Самуил Амиудовият син;

21 E lidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;

от Вениаминовото племе: Елидад Хислоновият син;

22 B ukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;

от племето на данците: първенец Вукий Иоглиевият син;

23 H anniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;

от Иосифовите потомци, от племето на манасийците: първенец Аниил Ефодовият син;

24 K emuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;

а от племето на ефремците: първенец Камуил Сафтановият син;

25 E lizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;

от племето на завулонците: първенец Елисафан Фарнаховият син;

26 P altiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;

от племето на исахарците: първенец Фалтиил Азановият син;

27 A hihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;

от племето на асирците: първенец Ахиуд Шеломиевият син;

28 P edahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.

и от племето на нефталимците: първенец Федаил Амиудовият син.

29 D ies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.

Тия са, на които Господ заповяда да разделят наследството на израилтяните в Ханаанската земя.