4 Mose 34 ~ Numbers 34

picture

1 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:

And Jehovah spoke to Moses, saying,

2 G ebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.

Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan, this shall be the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan according to the borders thereof.

3 D ie Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,

Then your south side shall be from the wilderness of Zin alongside of Edom, and your southern border shall be from the end of the salt sea eastward;

4 u nd das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon

and your border shall turn from the south of the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin, and shall end southward at Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-Addar, and pass on to Azmon.

5 u nd lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.

And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.

6 A ber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.

And as west border ye shall have the great sea, and coast. This shall be your west border.

7 D ie Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,

And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;

8 u nd von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad

from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad;

9 u nd die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.

and the border shall go to Ziphron, and shall end at Hazar-enan. This shall be your north border.

10 U nd sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,

And ye shall mark out for you as eastern border from Hazar-enan to Shepham:

11 u nd die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen

and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall strike upon the extremity of the sea of Chinnereth eastward;

12 u nd komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.

and the border shall go down to the Jordan, and shall end at the salt sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.

13 U nd Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.

And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall take for yourselves as inheritance by lot, which Jehovah commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe.

14 D enn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.

For the tribe of the children of the Reubenites according to their fathers' houses, and the tribe of the children of the Gadites according to their fathers' houses, have received, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance;

15 A lso haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.

the two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side the Jordan of Jericho eastward, toward the sun-rising.

16 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:

And Jehovah spoke to Moses, saying,

17 D as sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.

These are the names of the men who shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.

18 D azu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.

And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land.

19 U nd das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;

And these are the names of the men: for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;

20 S amuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;

and for the tribe of the children of Simeon, Samuel the son of Ammihud;

21 E lidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;

for the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;

22 B ukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;

and for the tribe of the children of Dan, a prince, Bukki the son of Jogli;

23 H anniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;

for the children of Joseph: for the tribe of the children of Manasseh, a prince, Hanniel the son of Ephod,

24 K emuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;

and for the tribe of the children of Ephraim, a prince, Kemuel the son of Shiphtan;

25 E lizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;

and for the tribe of the children of Zebulun, a prince, Elizaphan the son of Pharnach;

26 P altiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;

and for the tribe of the children of Issachar, a prince, Phaltiel the son of Azzan;

27 A hihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;

and for the tribe of the children of Asher, a prince, Ahihud the son of Shelomi;

28 P edahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.

and for the tribe of the children of Naphtali, a prince, Phedahel the son of Ammihud.

29 D ies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.

These are they whom Jehovah commanded to distribute to the children of Israel their inheritance in the land of Canaan.