Johannes 9 ~ John 9

picture

1 U nd Jesus ging vorüber und sah einen, der blind geboren war.

And as he passed on, he saw a man blind from birth.

2 U nd seine Jünger fragten ihn und sprachen: Meister, wer hat gesündigt, dieser oder seine Eltern, daß er ist blind geboren?

And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this or his parents, that he should be born blind?

3 J esus antwortete: Es hat weder dieser gesündigt noch seine Eltern, sondern daß die Werke Gottes offenbar würden an ihm.

Jesus answered, Neither has this sinned nor his parents, but that the works of God should be manifested in him.

4 I ch muß wirken die Werke des, der mich gesandt hat, solange es Tag ist; es kommt die Nacht, da niemand wirken kann.

I must work the works of him that has sent me while it is day. night is coming, when no one can work.

5 D ieweil ich bin in der Welt, bin ich das Licht der Welt.

As long as I am in the world, I am light of the world.

6 D a er solches gesagt, spützte er auf die Erde und machte einen Kot aus dem Speichel und schmierte den Kot auf des Blinden Augen

Having said these things, he spat on the ground and made mud of the spittle, and put the mud, as ointment, on his eyes.

7 u nd sprach zu ihm: Gehe hin zu dem Teich Siloah (das ist verdolmetscht: gesandt) und wasche dich! Da ging er hin und wusch sich und kam sehend.

And he said to him, Go, wash in the pool of Siloam, which is interpreted, Sent. He went therefore and washed, and came seeing.

8 D ie Nachbarn und die ihn zuvor gesehen hatten, daß er ein Bettler war, sprachen: Ist dieser nicht, der dasaß und bettelte?

The neighbours therefore, and those who used to see him before, that he was a beggar, said, Is not this he that was sitting and begging?

9 E tliche sprachen: Er ist's, etliche aber: er ist ihm ähnlich. Er selbst aber sprach: Ich bin's.

Some said, It is he; others said, No, but he is like him: he said, It is I.

10 D a sprachen sie zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan worden?

They said therefore to him, How have thine eyes been opened?

11 E r antwortete und sprach: Der Mensch, der Jesus heißt, machte einen Kot und schmierte meine Augen und sprach: "Gehe hin zu dem Teich Siloah und wasche dich!" Ich ging hin und wusch mich und ward sehend.

He answered, A man called Jesus made mud and anointed mine eyes, and said to me, Go to Siloam and wash: and having gone and washed, I saw.

12 D a sprachen sie zu ihm: Wo ist er? Er sprach: Ich weiß nicht.

They said therefore to him, Where is he? He says, I do not know.

13 D a führten sie ihn zu den Pharisäern, der weiland blind war.

They bring him who was before blind to the Pharisees.

14 ( Es war aber Sabbat, da Jesus den Kot machte und seine Augen öffnete.)

Now it was sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.

15 D a fragten ihn abermals auch die Pharisäer, wie er wäre sehend geworden. Er aber sprach zu ihnen: Kot legte er mir auf die Augen, und ich wusch mich und bin nun sehend.

The Pharisees therefore also again asked him how he received his sight. And he said to them, He put mud upon mine eyes, and I washed, and I see.

16 D a sprachen etliche der Pharisäer: Der Mensch ist nicht von Gott, dieweil er den Sabbat nicht hält. Die andern aber sprachen: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es ward eine Zwietracht unter ihnen.

Some of the Pharisees therefore said, This man is not of God, for he does not keep the sabbath. Others said, How can a sinful man perform such signs? And there was a division among them.

17 S ie sprachen wieder zu dem Blinden: Was sagst du von ihm, daß er hat deine Augen aufgetan? Er aber sprach: Er ist ein Prophet.

They say therefore again to the blind, What dost thou say of him, that he has opened thine eyes? And he said, He is a prophet.

18 D ie Juden glaubten nicht von ihm, daß er blind gewesen und sehend geworden wäre, bis daß sie riefen die Eltern des, der sehend war geworden,

The Jews therefore did not believe concerning him that he was blind and had received sight, until they had called the parents of him that had received sight.

19 f ragten sie und sprachen: Ist das euer Sohn, von welchem ihr sagt, er sei blind geboren? Wie ist er denn nun sehend?

And they asked them saying, This is your son, of whom ye say that he was born blind: how then does he now see?

20 S eine Eltern antworteten ihnen und sprachen: Wir wissen, daß dieser unser Sohn ist und daß er blind geboren ist;

His parents answered and said, We know that this is our son, and that he was born blind;

21 w ie er aber nun sehend ist, wissen wir nicht; oder wer ihm hat seine Augen aufgetan, wissen wir auch nicht. Er ist alt genug, fraget ihn, laßt ihn selbst für sich reden.

but how he now sees we do not know, or who has opened his eyes we do not know. He is of age: ask him; he will speak concerning himself.

22 S olches sagten seine Eltern; denn sie fürchteten sich vor den Juden. Denn die Juden hatten sich schon vereinigt, so jemand ihn für Christus bekennte, daß er in den Bann getan würde.

His parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had already agreed that if any one confessed him Christ, he should be excommunicated from the synagogue.

23 D arum sprachen seine Eltern: er ist alt genug, fraget ihn selbst.

On this account his parents said, He is of age: ask him.

24 D a riefen sie zum andernmal den Menschen, der blind gewesen war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! wir wissen, daß dieser Mensch ein Sünder ist.

They called therefore a second time the man who had been blind, and said to him, Give glory to God: we know that this man is sinful.

25 E r antwortete und sprach: Ist er ein Sünder, das weiß ich nicht; eines weiß ich wohl, daß ich blind war und bin nun sehend.

He answered therefore, If he is sinful I know not. One thing I know, that, being blind, now I see.

26 D a sprachen sie wieder zu ihm: Was tat er dir? Wie tat er deine Augen auf?

And they said to him again, What did he do to thee? how opened he thine eyes?

27 E r antwortete ihnen: Ich habe es euch jetzt gesagt; habt ihr's nicht gehört? Was wollt ihr's abermals hören? Wollt ihr auch seine Jünger werden?

He answered them, I told you already and ye did not hear: why do ye desire to hear again? do ye also wish to become his disciples?

28 D a schalten sie ihn und sprachen: Du bist sein Jünger; wir aber sind Mose's Jünger.

They railed at him, and said, Thou art his disciple, but we are disciples of Moses.

29 W ir wissen, daß Gott mit Mose geredet hat; woher aber dieser ist, wissen wir nicht.

We know that God spoke to Moses; but this, we know not whence he is.

30 D er Mensch antwortete und sprach zu ihnen: Das ist ein wunderlich Ding, daß ihr nicht wisset, woher er sei, und er hat meine Augen aufgetan.

The man answered and said to them, Now in this is a wonderful thing, that ye do not know whence he is, and he has opened mine eyes.

31 W ir wissen aber, daß Gott die Sünder nicht hört; sondern so jemand gottesfürchtig ist und tut seinen Willen, den hört er.

we know that God does not hear sinners; but if any one be God-fearing and do his will, him he hears.

32 V on der Welt an ist's nicht erhört, daß jemand einem geborenen Blinden die Augen aufgetan habe.

Since time was, it has not been heard that any one opened the eyes of one born blind.

33 W äre dieser nicht von Gott, er könnte nichts tun.

If this were not of God he would be able to do nothing.

34 S ie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünde geboren, und lehrst uns? Und stießen ihn hinaus.

They answered and said to him, Thou hast been wholly born in sins, and thou teachest us? And they cast him out.

35 E s kam vor Jesus, daß sie ihn ausgestoßen hatten. Und da er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes?

Jesus heard that they had cast him out, and having found him, he said to him, Thou, dost thou believe on the Son of God?

36 E r antwortete und sprach: Herr, welcher ist's? auf daß ich an ihn glaube.

He answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?

37 J esus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist's.

And Jesus said to him, Thou hast both seen him, and he that speaks with thee is he.

38 E r aber sprach: HERR, ich glaube, und betete ihn an.

And he said, I believe, Lord: and he did him homage.

39 U nd Jesus sprach: Ich bin zum Gericht auf diese Welt gekommen, auf daß, die da nicht sehen, sehend werden, und die da sehen, blind werden.

And Jesus said, For judgment am I come into this world, that they which see not may see, and they which see may become blind.

40 U nd solches hörten etliche der Pharisäer, die bei ihm waren, und sprachen zu ihm: Sind wir denn auch blind?

And of the Pharisees who were with him heard these things, and they said to him, Are we blind also?

41 J esus sprach zu ihnen: Wärt ihr blind, so hättet ihr keine Sünde; nun ihr aber sprecht: "Wir sind sehend", bleibt eure Sünde.

Jesus said to them, If ye were blind ye would not have sin; but now ye say, We see, your sin remains.