1 Johannes 2 ~ 1 John 2

picture

1 M eine Kindlein, solches schreibe ich euch, auf daß ihr nicht sündiget. Und ob jemand sündigt, so haben wir einen Fürsprecher bei dem Vater, Jesum Christum, der gerecht ist.

My children, these things I write to you in order that ye may not sin; and if any one sin, we have a patron with the Father, Jesus Christ righteous;

2 U nd derselbe ist die Versöhnung für unsre Sünden, nicht allein aber für die unseren sondern auch für die der ganzen Welt.

and he is the propitiation for our sins; but not for ours alone, but also for the whole world.

3 U nd an dem merken wir, daß wir ihn kennen, so wir seine Gebote halten.

And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.

4 W er da sagt: Ich kenne ihn, und hält seine Gebote nicht, der ist ein Lügner, und in solchem ist keine Wahrheit.

He that says, I know him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him;

5 W er aber sein Wort hält, in solchem ist wahrlich die Liebe Gottes vollkommen. Daran erkennen wir, daß wir in ihm sind.

but whoever keeps his word, in him verily the love of God is perfected. Hereby we know that we are in him.

6 W er da sagt, daß er in ihm bleibt, der soll auch wandeln, gleichwie er gewandelt hat.

He that says he abides in him ought, even as he walked, himself also to walk.

7 B rüder, ich schreibe euch nicht ein neues Gebot, sondern das alte Gebot, das ihr habt von Anfang gehabt. Das alte Gebot ist das Wort, das ihr von Anfang gehört habt.

Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment, which ye have had from the beginning. The old commandment is the word which ye heard.

8 W iederum ein neues Gebot schreibe ich euch, das da wahrhaftig ist bei ihm und bei euch; denn die Finsternis vergeht, und das wahre Licht scheint jetzt.

Again, I write a new commandment to you, which thing is true in him and in you, because the darkness is passing and the true light already shines.

9 W er da sagt, er sei im Licht, und haßt seinen Bruder, der ist noch in der Finsternis.

He who says he is in the light, and hates his brother, is in the darkness until now.

10 W er seinen Bruder liebt, der bleibt im Licht, und ist kein Ärgernis bei ihm.

He that loves his brother abides in light, and there is no occasion of stumbling in him.

11 W er aber seinen Bruder haßt, der ist in der Finsternis und wandelt in der Finsternis und weiß nicht, wo er hin geht; denn die Finsternis hat seine Augen verblendet.

But he that hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and knows not where he goes, because the darkness has blinded his eyes.

12 L iebe Kindlein, ich schreibe euch; denn die Sünden sind euch vergeben durch seinen Namen.

I write to you, children, because sins are forgiven you for his name's sake.

13 I ch schreibe euch Vätern; denn ihr kennt den, der von Anfang ist. Ich schreibe euch Jünglingen; denn ihr habt den Bösewicht überwunden.

I write to you, fathers, because ye have known him from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the wicked. I write to you, little children, because ye have known the Father.

14 I ch habe euch Kindern geschrieben; denn ihr kennet den Vater. Ich habe euch Vätern geschrieben; denn ihr kennt den, der von Anfang ist. Ich habe euch Jünglingen geschrieben; denn ihr seid stark, und das Wort Gottes bleibt bei euch, und ihr habt den Bösewicht überwunden.

I have written to you, fathers, because ye have known him from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abides in you, and ye have overcome the wicked.

15 H abt nicht lieb die Welt noch was in der Welt ist. So jemand die Welt liebhat, in dem ist nicht die Liebe des Vaters.

Love not the world, nor the things in the world. If any one love the world, the love of the Father is not in him;

16 D enn alles, was in der Welt ist: des Fleisches Lust und der Augen Lust und hoffärtiges Leben, ist nicht vom Vater, sondern von der Welt.

because all that in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.

17 U nd die Welt vergeht mit ihrer Lust; wer aber den Willen Gottes tut, der bleibt in Ewigkeit.

And the world is passing, and its lust, but he that does the will of God abides for eternity.

18 K inder, es ist die letzte Stunde! Und wie ihr gehört habt, daß der Widerchrist kommt, so sind nun viele Widerchristen geworden; daher erkennen wir, daß die letzte Stunde ist.

Little children, it is last hour, and, according as ye have heard that antichrist comes, even now there have come many antichrists, whence we know that it is last hour.

19 S ie sind von uns ausgegangen, aber sie waren nicht von uns. Denn wo sie von uns gewesen wären, so wären sie ja bei uns geblieben; aber es sollte offenbar werden, daß nicht alle von uns sind.

They went out from among us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have surely remained with us, but that they might be made manifest that none are of us.

20 U nd ihr habt die Salbung von dem, der heilig ist, und wisset alles.

And ye have unction from the holy, and ye know all things.

21 I ch habe euch nicht geschrieben, als wüßtet ihr die Wahrheit nicht; sondern ihr wisset sie und wisset, daß keine Lüge aus der Wahrheit kommt.

I have not written to you because ye do not know the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.

22 W er ist ein Lügner, wenn nicht, der da leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet.

Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is the antichrist who denies the Father and the Son.

23 W er den Sohn leugnet, der hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt, der hat auch den Vater.

Whoever denies the Son has not the Father either; he who confesses the Son has the Father also.

24 W as ihr nun gehört habt von Anfang, das bleibe bei euch. So bei euch bleibt, was ihr von Anfang gehört habt, so werdet ihr auch bei dem Sohn und dem Vater bleiben.

As for you let that which ye have heard from the beginning abide in you: if what ye have heard from the beginning abides in you, ye also shall abide in the Son and in the Father.

25 U nd das ist die Verheißung, die er uns verheißen hat: das ewige Leben.

And this is the promise which he has promised us, life eternal.

26 S olches habe ich euch geschrieben von denen, die euch verführen.

These things have I written to you concerning those who lead you astray:

27 U nd die Salbung, die ihr von ihm empfangen habt, bleibt bei euch, und ihr bedürfet nicht, daß euch jemand lehre; sondern wie euch die Salbung alles lehrt, so ist's wahr und ist keine Lüge, und wie sie euch gelehrt hat, so bleibet bei ihm.

and yourselves, the unction which ye have received from him abides in you, and ye have not need that any one should teach you; but as the same unction teaches you as to all things, and is true and is not a lie, and even as it has taught you, ye shall abide in him.

28 U nd nun, Kindlein, bleibet bei ihm, auf daß, wenn er offenbart wird, wir Freudigkeit haben und nicht zu Schanden werden vor ihm bei seiner Zukunft.

And now, children, abide in him, that if he be manifested we may have boldness, and not be put to shame from before him at his coming.

29 S o ihr wisset, daß er gerecht ist, so erkennet ihr auch, daß, wer recht tut, der ist von ihm geboren.

If ye know that he is righteous, know that every one who practises righteousness is begotten of him.