1 Johannes 3 ~ 1 John 3

picture

1 S ehet, welch eine Liebe hat uns der Vater erzeigt, daß wir Gottes Kinder sollen heißen! Darum kennt euch die Welt nicht; denn sie kennt ihn nicht.

See what love the Father has given to us, that we should be called children of God. For this reason the world knows us not, because it knew him not.

2 M eine Lieben, wir sind nun Gottes Kinder; und es ist noch nicht erschienen, was wir sein werden. Wir wissen aber, wenn es erscheinen wird, daß wir ihm gleich sein werden; denn wir werden ihn sehen, wie er ist.

Beloved, now are we children of God, and what we shall be has not yet been manifested; we know that if it is manifested we shall be like him, for we shall see him as he is.

3 U nd ein jeglicher, der solche Hoffnung hat zu ihm, der reinigt sich, gleichwie er auch rein ist.

And every one that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.

4 W er Sünde tut, der tut auch Unrecht, und die Sünde ist das Unrecht.

Every one that practises sin practises also lawlessness; and sin is lawlessness.

5 U nd ihr wisset, daß er ist erschienen, auf daß er unsre Sünden wegnehme, und es ist keine Sünde in ihm.

And ye know that he has been manifested that he might take away our sins; and in him sin is not.

6 W er in ihm bleibt, der sündigt nicht; wer da sündigt, der hat ihn nicht gesehen noch erkannt.

Whoever abides in him, does not sin: whoever sins, has not seen him or known him.

7 K indlein, laßt euch niemand verführen! Wer recht tut, der ist gerecht, gleichwie er gerecht ist.

Children, let no man lead you astray; he that practises righteousness is righteous, even as he is righteous.

8 W er Sünde tut, der ist vom Teufel; denn der Teufel sündigt von Anfang. Dazu ist erschienen der Sohn Gottes, daß er die Werke des Teufels zerstöre.

He that practises sin is of the devil; for from beginning the devil sins. To this end the Son of God has been manifested, that he might undo the works of the devil.

9 W er aus Gott geboren ist, der tut nicht Sünde, denn sein Same bleibt bei ihm; und kann nicht sündigen, denn er ist von Gott geboren.

Whoever has been begotten of God does not practise sin, because his seed abides in him, and he cannot sin, because he has been begotten of God.

10 D aran wird's offenbar, welche die Kinder Gottes und die Kinder des Teufels sind. Wer nicht recht tut, der ist nicht von Gott, und wer nicht seinen Bruder liebhat.

In this are manifest the children of God and the children of the devil. Whoever does not practise righteousness is not of God, and he who does not love his brother.

11 D enn das ist die Botschaft, die ihr gehört habt von Anfang, daß wir uns untereinander lieben sollen.

For this is the message which ye have heard from the beginning, that we should love one another:

12 N icht wie Kain, der von dem Argen war und erwürgte seinen Bruder. Und warum erwürgte er ihn? Weil seine Werke böse waren, und die seines Bruders gerecht.

not as Cain was of the wicked one, and slew his brother; and on account of what slew he him? because his works were wicked, and those of his brother righteous.

13 V erwundert euch nicht, meine Brüder, wenn euch die Welt haßt.

Do not wonder, brethren, if the world hate you.

14 W ir wissen, daß wir aus dem Tode in das Leben gekommen sind; denn wir lieben die Brüder. Wer den Bruder nicht liebt, der bleibt im Tode.

We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love brother abides in death.

15 W er seinen Bruder haßt, der ist ein Totschläger; und ihr wisset, daß ein Totschläger hat nicht das ewige Leben bei ihm bleibend.

Every one that hates his brother is a murderer, and ye know that no murderer has eternal life abiding in him.

16 D aran haben wir erkannt die Liebe, daß er sein Leben für uns gelassen hat; und wir sollen auch das Leben für die Brüder lassen.

Hereby we have known love, because he has laid down his life for us; and we ought for the brethren to lay down lives.

17 W enn aber jemand dieser Welt Güter hat und sieht seinen Bruder darben und schließt sein Herz vor ihm zu, wie bleibt die Liebe Gottes bei ihm?

But whoso may have the world's substance, and see his brother having need, and shut up his bowels from him, how abides the love of God in him?

18 M eine Kindlein, laßt uns nicht lieben mit Worten noch mit der Zunge, sondern mit der Tat und mit der Wahrheit.

Children, let us not love with word, nor with tongue, but in deed and in truth.

19 D aran erkennen wir, daß wir aus der Wahrheit sind, und können unser Herz vor ihm damit stillen,

And hereby we shall know that we are of the truth, and shall persuade our hearts before him—

20 d aß, so uns unser Herz verdammt, Gott größer ist denn unser Herz und erkennt alle Dinge.

that if our heart condemn us, God is greater than our heart and knows all things.

21 I hr Lieben, so uns unser Herz nicht verdammt, so haben wir eine Freudigkeit zu Gott,

Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness towards God,

22 u nd was wir bitten, werden wir von ihm nehmen; denn wir halten seine Gebote und tun, was vor ihm gefällig ist.

and whatsoever we ask we receive from him, because we keep his commandments, and practise the things which are pleasing in his sight.

23 U nd das ist sein Gebot, daß wir glauben an den Namen seines Sohnes Jesu Christi und lieben uns untereinander, wie er uns ein Gebot gegeben hat.

And this is his commandment, that we believe on the name of his Son Jesus Christ, and that we love one another, even as he has given us commandment.

24 U nd wer seine Gebote hält, der bleibt in ihm und er in ihm. Und daran erkennen wir, daß er in uns bleibt, an dem Geist, den er uns gegeben hat.

And he that keeps his commandments abides in him, and he in him. And hereby we know that he abides in us, by the Spirit which he has given to us.