Sprueche 4 ~ Proverbs 4

picture

1 H öret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!

Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know intelligence;

2 D enn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.

for I give you good doctrine: forsake ye not my law.

3 D enn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.

For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.

4 U nd er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.

And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live.

5 N imm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.

Get wisdom, get intelligence: forget not; neither decline from the words of my mouth.

6 V erlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.

Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee.

7 D enn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.

The beginning of wisdom, Get wisdom; and with all thy getting get intelligence.

8 A chte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.

Exalt her, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou dost embrace her.

9 S ie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.

She shall give to thy head a garland of grace; a crown of glory will she bestow upon thee.

10 S o höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.

Hear, my son, and receive my sayings, and the years of thy life shall be multiplied.

11 I ch will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,

I will teach thee in the way of wisdom, I will lead thee in paths of uprightness.

12 d aß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.

When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

13 F asse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.

Take fast hold of instruction, let not go: keep her, for she is thy life.

14 K omm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.

Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil:

15 L aß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.

avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away.

16 D enn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.

For they sleep not except they have done mischief, and their sleep is taken away unless they have caused to fall.

17 D enn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.

For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

18 A ber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.

But the path of the righteous is as the shining light, going on and brightening until the day be fully come.

19 D er Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.

The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.

20 M ein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.

My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

21 L aß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.

Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.

22 D enn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.

For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.

23 B ehüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.

Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life.

24 T ue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.

Put away from thee perverseness of mouth, and corrupt lips put far from thee.

25 L aß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.

Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.

26 L aß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.

Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be well-ordered.

27 W anke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.

Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.