1 Johannes 3 ~ 1 John 3

picture

1 S ehet, welch eine Liebe hat uns der Vater erzeigt, daß wir Gottes Kinder sollen heißen! Darum kennt euch die Welt nicht; denn sie kennt ihn nicht.

¶ Behold, what charity the Father has given us, that we should be called the sons of God; therefore the world does not know us, because it does not know him.

2 M eine Lieben, wir sind nun Gottes Kinder; und es ist noch nicht erschienen, was wir sein werden. Wir wissen aber, wenn es erscheinen wird, daß wir ihm gleich sein werden; denn wir werden ihn sehen, wie er ist.

Beloved, now we are the sons of God, and it is not yet made manifest what we shall be; but we know that if he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.

3 U nd ein jeglicher, der solche Hoffnung hat zu ihm, der reinigt sich, gleichwie er auch rein ist.

And every one that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.

4 W er Sünde tut, der tut auch Unrecht, und die Sünde ist das Unrecht.

¶ Whosoever commits sin transgresses also the law: for sin is the transgression of the law.

5 U nd ihr wisset, daß er ist erschienen, auf daß er unsre Sünden wegnehme, und es ist keine Sünde in ihm.

And ye know that he appeared to take away our sins, and there is no sin in him.

6 W er in ihm bleibt, der sündigt nicht; wer da sündigt, der hat ihn nicht gesehen noch erkannt.

Whosoever abides in him does not sin: whosoever sins has not seen him or known him.

7 K indlein, laßt euch niemand verführen! Wer recht tut, der ist gerecht, gleichwie er gerecht ist.

Little children, let no one deceive you; he that does righteousness is righteous, even as he also is righteous.

8 W er Sünde tut, der ist vom Teufel; denn der Teufel sündigt von Anfang. Dazu ist erschienen der Sohn Gottes, daß er die Werke des Teufels zerstöre.

He that commits sin is of the devil; for the devil sins from the beginning. For this purpose the Son of God appeared, that he might undo the works of the devil.

9 W er aus Gott geboren ist, der tut nicht Sünde, denn sein Same bleibt bei ihm; und kann nicht sündigen, denn er ist von Gott geboren.

Whosoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.

10 D aran wird's offenbar, welche die Kinder Gottes und die Kinder des Teufels sind. Wer nicht recht tut, der ist nicht von Gott, und wer nicht seinen Bruder liebhat.

In this the sons of God are manifest, and the sons of the devil: whosoever does not righteousness and that loves not his brother is not of God.

11 D enn das ist die Botschaft, die ihr gehört habt von Anfang, daß wir uns untereinander lieben sollen.

¶ For this is the message that ye heard from the beginning, That we should love one another.

12 N icht wie Kain, der von dem Argen war und erwürgte seinen Bruder. Und warum erwürgte er ihn? Weil seine Werke böse waren, und die seines Bruders gerecht.

Not as Cain, who was of the wicked one and killed his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and his brother’s righteous.

13 V erwundert euch nicht, meine Brüder, wenn euch die Welt haßt.

Marvel not, my brethren, if the world hates you.

14 W ir wissen, daß wir aus dem Tode in das Leben gekommen sind; denn wir lieben die Brüder. Wer den Bruder nicht liebt, der bleibt im Tode.

¶ We know that we are passed from death unto life, in that we love the brethren. He that does not love his brother abides in death.

15 W er seinen Bruder haßt, der ist ein Totschläger; und ihr wisset, daß ein Totschläger hat nicht das ewige Leben bei ihm bleibend.

Whosoever hates his brother is a murderer and ye know that no murderer has eternal life abiding in him.

16 D aran haben wir erkannt die Liebe, daß er sein Leben für uns gelassen hat; und wir sollen auch das Leben für die Brüder lassen.

In this we have known the charity of God because he laid down his life for us; we also ought to lay down our lives for the brethren.

17 W enn aber jemand dieser Welt Güter hat und sieht seinen Bruder darben und schließt sein Herz vor ihm zu, wie bleibt die Liebe Gottes bei ihm?

But whosoever has this world’s goods and sees his brother have need and shuts up his bowels of compassion from him, how does the charity of God abide in him?

18 M eine Kindlein, laßt uns nicht lieben mit Worten noch mit der Zunge, sondern mit der Tat und mit der Wahrheit.

My little children, let us not love in word neither in tongue, but in deed and in truth.

19 D aran erkennen wir, daß wir aus der Wahrheit sind, und können unser Herz vor ihm damit stillen,

And in this we know that we are of the truth and have our hearts certified before him.

20 d aß, so uns unser Herz verdammt, Gott größer ist denn unser Herz und erkennt alle Dinge.

¶ And if our heart condemns us, God is greater than our heart and knows all things.

21 I hr Lieben, so uns unser Herz nicht verdammt, so haben wir eine Freudigkeit zu Gott,

Beloved, if our heart does not condemn us, then we have confidence in God;

22 u nd was wir bitten, werden wir von ihm nehmen; denn wir halten seine Gebote und tun, was vor ihm gefällig ist.

and whatsoever we ask, we receive of him because we keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight.

23 U nd das ist sein Gebot, daß wir glauben an den Namen seines Sohnes Jesu Christi und lieben uns untereinander, wie er uns ein Gebot gegeben hat.

¶ And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us.

24 U nd wer seine Gebote hält, der bleibt in ihm und er in ihm. Und daran erkennen wir, daß er in uns bleibt, an dem Geist, den er uns gegeben hat.

And he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And in this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.