1 С мотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.
¶ Behold, what charity the Father has given us, that we should be called the sons of God; therefore the world does not know us, because it does not know him.
2 В озлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.
Beloved, now we are the sons of God, and it is not yet made manifest what we shall be; but we know that if he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
3 И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.
And every one that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.
4 В сякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.
¶ Whosoever commits sin transgresses also the law: for sin is the transgression of the law.
5 И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха.
And ye know that he appeared to take away our sins, and there is no sin in him.
6 В сякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его.
Whosoever abides in him does not sin: whosoever sins has not seen him or known him.
7 Д ети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен.
Little children, let no one deceive you; he that does righteousness is righteous, even as he also is righteous.
8 К то делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.
He that commits sin is of the devil; for the devil sins from the beginning. For this purpose the Son of God appeared, that he might undo the works of the devil.
9 В сякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не может грешить, потому что рожден от Бога.
Whosoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.
10 Д ети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.
In this the sons of God are manifest, and the sons of the devil: whosoever does not righteousness and that loves not his brother is not of God.
11 И бо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,
¶ For this is the message that ye heard from the beginning, That we should love one another.
12 н е так, как Каин, был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.
Not as Cain, who was of the wicked one and killed his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and his brother’s righteous.
13 Н е дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.
Marvel not, my brethren, if the world hates you.
14 М ы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.
¶ We know that we are passed from death unto life, in that we love the brethren. He that does not love his brother abides in death.
15 В сякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей.
Whosoever hates his brother is a murderer and ye know that no murderer has eternal life abiding in him.
16 Л юбовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев.
In this we have known the charity of God because he laid down his life for us; we also ought to lay down our lives for the brethren.
17 А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, --как пребывает в том любовь Божия?
But whosoever has this world’s goods and sees his brother have need and shuts up his bowels of compassion from him, how does the charity of God abide in him?
18 Д ети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною.
My little children, let us not love in word neither in tongue, but in deed and in truth.
19 И вот по чему узнаём, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;
And in this we know that we are of the truth and have our hearts certified before him.
20 и бо если сердце наше осуждает нас, то, потому что Бог больше сердца нашего и знает всё.
¶ And if our heart condemns us, God is greater than our heart and knows all things.
21 В озлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,
Beloved, if our heart does not condemn us, then we have confidence in God;
22 и , чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним.
and whatsoever we ask, we receive of him because we keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight.
23 А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам.
¶ And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us.
24 И кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нем, и Он в том. А что Он пребывает в нас, узнаём по духу, который Он дал нам.
And he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And in this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.