К Колоссянам 3 ~ Colossians 3

picture

1 И так, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;

¶ If ye then are risen with Christ, seek those things which are above, where the Christ sits at the right hand of God.

2 о горнем помышляйте, а не о земном.

Set your sight on things above, not on things on the earth.

3 И бо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.

For ye are dead and your life is hid with the Christ in God.

4 К огда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.

When Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also be manifested with him in glory.

5 И так, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,

¶ Mortify therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, inordinate affection, evil lust, and covetousness, which is idolatry;

6 з а которые гнев Божий грядет на сынов противления,

for which things’ sake the wrath of God comes on the sons of disobedience,

7 в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.

in which ye also walked some time, when ye lived in them.

8 А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;

¶ But now put ye also off all these things: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.

9 н е говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его

Lie not one to another, putting off the old man with his deeds

10 и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,

and being clothed with the new man, who is renewed in knowledge according to the image of the one that created him,

11 г де нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.

where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, slave nor free: but Christ is all and in all.

12 И так облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,

¶ Clothed, therefore, (as the elect of God, holy and beloved) with bowels of mercies, with kindness, with humility, with meekness, with tolerance,

13 с нисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.

forbearing one another and forgiving one another if anyone has a quarrel against another: even as Christ forgave you, so also do ye.

14 Б олее же всего в любовь, которая есть совокупность совершенства.

And above all these things put on charity, which is the bond of perfection.

15 И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.

And let the peace of God rule in your hearts, into which likewise ye are called into one body, and be ye thankful.

16 С лово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.

Let the word of the Christ dwell in you in abundance in all wisdom, teaching you and exhorting you one to another with psalms and hymns and spiritual songs, with grace singing in your hearts unto the Lord.

17 И всё, что вы делаете, словом или делом, всё во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.

And whatever ye do whether in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to the God and Father by him.

18 Ж ены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.

¶ Wives, be subject to your own husbands as it is fit in the Lord.

19 М ужья, любите своих жен и не будьте к ним суровы.

Husbands, love your wives and do not be bitter against them.

20 Д ети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу.

Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing unto the Lord.

21 О тцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.

Fathers, provoke not your children lest they become disheartened.

22 Р абы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа, как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.

Slaves, in all things hearken unto your masters according to the flesh, not serving to be seen as those who only please men, but in simplicity of heart, fearing God;

23 И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,

And whatever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men,

24 з ная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.

knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance, for ye serve the Lord Christ.

25 А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, нет лицеприятия.

But he that does wrong shall receive the wrong which he has done, now that there is no respect of persons.