1 ^ ^Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.^^ (7-2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
¶ O LORD my God, in thee I have put my trust: save me from all those that persecute me, and deliver me
2 ( 7-3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
Lest they take my soul, as a lion dismembers his prey when there is none to deliver.
3 ( 7-4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
O LORD my God, if I have done this: if there is iniquity in my hands,
4 ( 7-5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, --
if I have rewarded evil unto him that was at peace with me, then let my persecutor escape without retribution.
5 ( 7-6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
Let the enemy persecute my soul, and take it; let him tread down my life upon the earth and lay my honour in the dust. Selah.
6 ( 7-7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, --
Arise, O LORD, in thine anger; lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake the judgment in my favour that thou hast commanded.
7 ( 7-8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
So shall the congregation of the people compass thee about, for their sakes therefore return thou on high.
8 ( 7-9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness and according to the integrity that is in me.
9 ( 7-10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
Let wickedness consume the wicked; but establish the just: for the righteous God is he who tries the hearts and kidneys.
10 ( 7-11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
¶ My shield is in God, he who saves the upright in heart.
11 ( 7-12) Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
God is he who judges the righteous, and God is angry with the wicked every day.
12 ( 7-13) если не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
If he does not turn, he will whet his sword; he has bent his bow and made it ready.
13 ( 7-14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
He has also prepared for him the weapons of death; he ordains his arrows against the persecutors.
14 ( 7-15) Вот, зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
Behold, he travails with iniquity and has conceived of his own work and brought forth falsehood.
15 ( 7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
He made a pit and deepened it and shall fall into the ditch which he made.
16 ( 7-17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
His work shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
17 ( 7-18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
I will praise the LORD according to his righteousness and will sing praise to the name of the LORD most high.