Иезекииль 35 ~ Ezekiel 35

picture

1 И было ко мне слово Господне:

¶ Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

2 с ын человеческий! обрати лице твое к горе Сеир и изреки на нее пророчество

Son of man, set thy face against Mount Seir, and prophesy against him,

3 и скажи ей: так говорит Господь Бог: вот, Я--на тебя, гора Сеир! и простру на тебя руку Мою и сделаю тебя пустою и необитаемою.

and say unto him, Thus saith the Lord GOD: Behold, O Mount Seir, I am against thee, and I will stretch out my hand against thee, and I will make thee waste and solitary.

4 Г орода твои превращу в развалины, и ты сама опустеешь и узнаешь, что Я Господь.

I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD.

5 Т ак как у тебя вечная вражда, и ты предавала сынов Израилевых в руки мечу во время несчастья их, во время окончательной гибели:

Because thou hast had perpetual enmities and hast scattered the sons of Israel to the force of the sword in the time of their calamity, in the extremely evil time:

6 з а это--живу Я! говорит Господь Бог--сделаю тебя кровью, и кровь будет преследовать тебя; так как ты не ненавидела крови, то кровь и будет преследовать тебя.

therefore, as I live, said the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: and if thou dost not hate blood, blood shall pursue thee.

7 И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на ней приходящего и возвращающегося.

And I will make Mount Seir waste and solitary and cut off from him, he that passes out and him that returns.

8 И наполню высоты ее убитыми ее; на холмах твоих и в долинах твоих, и во всех рытвинах твоих будут падать сраженные мечом.

And I will fill his mountains with his dead; and in thy hills and in thy valleys, and in all thy rivers, they shall fall that are slain with the sword.

9 С делаю тебя пустынею вечною, и в городах твоих не будут жить, и узнаете, что Я Господь.

I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall never be restored; and ye shall know that I am the LORD.

10 Т ак как ты говорила: 'эти два народа и эти две земли будут мои, и мы завладеем ими, хотя и Господь был там':

¶ Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess them, whereas the LORD was there.

11 з а то, --живу Я! говорит Господь Бог, --поступлю с тобою по мере ненависти твоей и зависти твоей, какую ты выказала из ненависти твоей к ним, и явлю Себя им, когда буду судить тебя.

Therefore, as I live, said the Lord GOD, I will even do according to thine anger and according to thine envy which thou hast used out of thy enmity against them; and I shall be known in them when I judge thee.

12 И узнаешь, что Я, Господь, слышал все глумления твои, какие ты произносила на горы Израилевы, говоря: 'опустели! нам отданы на съедение!'

And thou shalt know that I, the LORD, have heard all thy injuries which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate; they are given us to devour.

13 В ы величались предо Мною языком вашим и умножали речи ваши против Меня; Я слышал это.

Thus with your mouth ye have boasted against me and have multiplied your words against me; I have heard them.

14 Т ак говорит Господь Бог: когда вся земля будет радоваться, Я сделаю тебя пустынею.

Thus hath the Lord GOD said: Thus shall the whole earth rejoice when I shall make thee desolate.

15 К ак ты радовалась тому, что удел дома Израилева опустел, так сделаю Я и с тобою: опустошена будешь, гора Сеир, и вся Идумея вместе, и узнают, что Я Господь.

As thou didst rejoice upon the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee; thou shalt be desolate, O Mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.